Sur la tombe de mes gens Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Corneille - Halkımın mezarı üzerinde
by Corneille
Corneille - Sur la tombe de mes gens şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
SUR LA TOMBE DE MES GENS - Corneille
HALKIMIN MEZARINDA - Corneille
INTRO Dm6 = xx0201
GİRİŞ Dm6 = xx0201
j7
j7
VERSE1
AYET1
Sur la tombe de mes gens, je reverrai le jardin
Halkımın mezarında bahçeyi yeniden göreceğim
O j'ai laiss reposer les corps des miens un beau matin
Güzel bir sabah bedenlerimin dinlenmesine izin verdiğim yer
Je retrouverai aussi ces braves, qui nous cachaient de la fin
Bizi sondan beri saklayan bu cesur insanları da bulacağım
Je leur chanterai qu'on s'en rappelle toujours au nom de tous les miens
Onlara her zaman benimkiler adına hatırlanacak bir şarkı söyleyeceğim
VERSE2 (play as before)
VERSE2 (önceki gibi oyna)
Sur la tombe de mes gens, je reverrai le chemin
Halkımın mezarında yolu tekrar göreceğim
Le long couloir du dsespoir, le grand exode, le long chemmin
Umutsuzluğun uzun koridoru, büyük göç, uzun yol
Et au bout toujours l'animal qui a chang mon destin
Ve sonunda her zaman kaderimi değiştiren hayvan
Qui, fatigu, m'a dit va, je laisse le plaisir au prochain
Kim yoruldu bana git dedi, zevki bir sonrakine bırakacağım
CHORUS Dmaj7omit3 = xx0225
KORO Dmaj7omit3 = xx0225
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
VERSE3 (play as before)
VERSE3 (önceki gibi oyna)
Sur la tombe de mes gens, je reverrai mon pays
Halkımın mezarı üzerinde ülkemi yeniden göreceğim
Les mille collines et les vents chauds et les rues o j'ai tout appris
Binlerce tepe, sıcak rüzgarlar ve her şeyi öğrendiğim sokaklar
Je retrouverai mes vieux amours, et ma premire fois peut-tre
Eski aşklarımı yeniden bulacağım ve belki de ilk seferim
Celle que j'aimerai toujours, mais qui je crois ne doit plus tre
Her zaman seveceğim ama artık olmaması gerektiğine inandığım kişi
VERSE4 (play as before)
VERSE4 (önceki gibi oyna)
Sur la tombe de mes gens, je me reverrai petit homme
Halkımın mezarında kendimi yeniden göreceğim küçük adam
Grand de coeur et de courage, mais tout petit comme tous les hommes
Kalbi ve cesareti büyük ama tüm erkekler gibi küçük
Prendre de l'lan sans recul, pour se dfaire d'un pass trop lours
Çok ağır bir geçmişten kurtulmak için geri adım atmadan ivme kazanın
Sans savoir que l'heure viendra, o il faudra qu'il y retourne
Geri dönmek zorunda kalacağı zamanın geleceğini bilmeden
CHORUS (repeat this x4)
KORO (bunu tekrarla x4)
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
Sur la tombe de mes gens, vais-je enfin pleurer de peine
Halkımın mezarında sonunda üzüntüden ağlayacak mıyım?
Vais-je en vouloir la terre, d'avoir laisser vaincre la haine
Nefretin fethedilmesine izin verdiği için dünyayı mı suçlayacağım?
Vais-je vouloir leur faire la peau, ces maudits fils de chiennes
Onları, bu lanet orospu çocuklarını öldürmek mi isteyeceğim?
Les grands comme les petits bourreaux
Büyük ve küçük cellatlar
O vais-je rester peace quoi qu'il advienne
Ne olursa olsun nerede huzur içinde kalacağım
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Faudra bien qu'on y retourne un jour
Bir gün geri dönmemiz gerekecek
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Halkımın mezarı üzerinde
Amaj7 Dmmaj7* Dm6 Amaj7 Dmmaj7* = x57665
Amaj7 Dmmaj7* Dm6 Amaj7 Dmmaj7* = x57665
Comment, rate, appreciate!
Yorum yapın, değerlendirin, takdir edin!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
