Teddybeer Testo Traduzione Italiana
Cornelis Vreeswijk - Orsacchiotto
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I thought let's tab this one as there's nobody had done it so here it is:
Ho pensato di registrarlo perché nessuno lo ha fatto, quindi eccolo qui:
Intro: E7, A7 (8x)
Introduzione: Mi7, La7 (8x)
Verse1
Versetto1
Ze noemde me haar teddybeer
Mi ha chiamato il suo orsacchiotto
Het was niet om te harden
Non si trattava di indurire
Ze lachte me daarbij vriendelijk toe
Mi ha sorriso gentilmente
#9
#9
En ik ging zowat aan flarden
E sono quasi andato a pezzi
De erotieke dingen
La roba erotica
Had ze nauwelijks talent voor
Non aveva quasi alcun talento per questo
Maar ze noemde mij haar teddybeer
Ma lei mi chiamava il suo orsacchiotto
Daar werd ik haast impotent door
Questo mi ha reso quasi impotente
The chorus goes over the following chords:
Il ritornello ripercorre i seguenti accordi:
Continue the following verses in the same way:
Continuate i seguenti versi allo stesso modo:
Ze noemde me haar teddybeer
Mi ha chiamato il suo orsacchiotto
Ze kon het echt niet laten
Non poteva davvero resistere
De ware liefde was het niet
Non era vero amore
Dat had ik in de gaten
L'ho notato
Want als ik me aan haar boezem wierp
Per quando mi getterò nel suo seno
Omdat ik seksueel was
Perché ero sessuale
Dan riep ze steevast: "hou toch op"
Poi gridava sempre: "smettila!"
En dat het haar te veel was
E questo era troppo per lei
Nee, ware liefde was het niet
No, non era vero amore
Dat begon ik te begrijpen
Ho iniziato a capirlo
Ik mocht haar nauwelijks kussen
Mi è stato concesso a malapena di baciarla
En ik mocht haar nimmer knijpen
E non mi è mai stato permesso di pizzicarla
Ze zei: "mijn lieve teddybeer
Ha detto: “il mio dolce orsacchiotto
Eerst gaan we ons verloven
Per prima cosa ci fidanzeremo
Gedraag je dus als gentleman
Quindi comportati da gentiluomo
Wil je me dat beloven?"
Me lo prometti?"
De raadselen van het leven
Gli enigmi della vita
Wilde ik haar gaarne leren
Volevo insegnarglielo
Maar als ik het over de liefde had
Ma se parlassi di amore
Had zij het over beren
Stava parlando di orsi?
Zo gauw ik het maar probeerde
Appena l'ho provato
Om mijn liefdesgloed te stillen
Per soddisfare il mio splendore d'amore
Dan zei zij: "stoute teddybeer
Poi ha detto: “orsacchiotto cattivo
Hou op of ik ga gillen"
Smettila o grido"
Dus ben ik er maar vandoor gegaan
Quindi sono semplicemente scappato
Ik kon het niet meer horen
Non potevo più sentirlo
Ze leefde niet van achteren
Non viveva da dietro
En nauwelijks van voren
E difficilmente dalla parte anteriore
Het laatste wat ik hoorde
L'ultima che ho sentito
Was dat ik geen echte heer was
Era che non ero un vero gentiluomo
En dat ik niet haar tijger
E che non sono la sua tigre
Maar een rare teddybeer was
Ma c'era uno strano orsacchiotto
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
