Teddybeer Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Cornelis Vreeswijk - Oyuncak ayı
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I thought let's tab this one as there's nobody had done it so here it is:
Kimse yapmadığı için bunu sekmeye alalım diye düşündüm, işte burada:
Intro: E7, A7 (8x)
Giriş: E7, A7 (8x)
Verse1
Ayet1
Ze noemde me haar teddybeer
Bana oyuncak ayı dedi
Het was niet om te harden
Bu sertleşmeyle ilgili değildi
Ze lachte me daarbij vriendelijk toe
Bana nazikçe gülümsedi
#9
#9
En ik ging zowat aan flarden
Ve neredeyse parçalara ayrıldım
De erotieke dingen
Erotik şeyler
Had ze nauwelijks talent voor
Bu konuda neredeyse hiç yeteneği yoktu
Maar ze noemde mij haar teddybeer
Ama o bana oyuncak ayısı dedi
Daar werd ik haast impotent door
Bu beni neredeyse iktidarsız yaptı
The chorus goes over the following chords:
Koro aşağıdaki akorların üzerinden geçiyor:
Continue the following verses in the same way:
Aşağıdaki ayetlere aynı şekilde devam edin:
Ze noemde me haar teddybeer
Bana oyuncak ayı dedi
Ze kon het echt niet laten
Gerçekten dayanamadı
De ware liefde was het niet
Bu gerçek aşk değildi
Dat had ik in de gaten
bunu fark ettim
Want als ik me aan haar boezem wierp
Çünkü kendimi onun koynuna attığımda
Omdat ik seksueel was
Çünkü cinsel biriydim
Dan riep ze steevast: "hou toch op"
Sonra her zaman bağırırdı: "kes şunu!"
En dat het haar te veel was
Ve bu onun için çok fazlaydı
Nee, ware liefde was het niet
Hayır, bu gerçek aşk değildi
Dat begon ik te begrijpen
bunu anlamaya başladım
Ik mocht haar nauwelijks kussen
Onu öpmeme zar zor izin verildi
En ik mocht haar nimmer knijpen
Ve onu çimdiklememe asla izin verilmedi
Ze zei: "mijn lieve teddybeer
Dedi ki, "tatlı oyuncak ayım
Eerst gaan we ons verloven
İlk önce nişanlanacağız
Gedraag je dus als gentleman
O halde bir beyefendi gibi davranın
Wil je me dat beloven?"
Bunun için bana söz verir misin?"
De raadselen van het leven
Hayatın bilmeceleri
Wilde ik haar gaarne leren
Ona öğretmek istedim
Maar als ik het over de liefde had
Ama aşk hakkında konuşsaydım
Had zij het over beren
Ayılardan mı bahsediyordu?
Zo gauw ik het maar probeerde
Denediğim anda
Om mijn liefdesgloed te stillen
Aşkımın parıltısını tatmin etmek için
Dan zei zij: "stoute teddybeer
Sonra şöyle dedi: “yaramaz oyuncak ayı
Hou op of ik ga gillen"
Dur yoksa çığlık atacağım"
Dus ben ik er maar vandoor gegaan
Ben de kaçtım
Ik kon het niet meer horen
artık duyamıyordum
Ze leefde niet van achteren
O arkadan yaşamadı
En nauwelijks van voren
Ve neredeyse önden
Het laatste wat ik hoorde
En son duyduğum
Was dat ik geen echte heer was
Gerçek bir beyefendi olmadığım için miydi
En dat ik niet haar tijger
Ve ben onun kaplanı değilim
Maar een rare teddybeer was
Ama tuhaf bir oyuncak ayı vardı
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
