Grey Room Paroles Traduction Française

Damien Rice - Chambre Grise

by Damien Rice

Damien Rice - Grey Room paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Grey Room - Damien Rice
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Damien Rice Grey Room

?Grey Room? by Damien Rice off the Album ?9?
?Chambre grise? de Damien Rice sur l'album ?9?
Chords:
Accords :
C/G: 332010
C/G: 332010
F: 133211
F: 133211
Em: 022000
Em: 022000
G: 355433
G : 355433
Notes on strumming:
Notes sur le grattage :
There are lots of hammer-ons and pull-offs in this song. In general:
Il y a beaucoup de coups de marteau et de réussite dans cette chanson. En général :
When he plays the C/G chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open D string
Lorsqu'il joue l'accord C/G, il fait les marteaux et les pull-offs avec la corde de Ré ouverte.
the E note on the second fret.
la note E sur la deuxième case.
When he plays the F chord, he does the hammer-ons and pull-offs with the open G string
Lorsqu'il joue l'accord de fa, il effectue les marteaux et les retraits avec la corde de sol ouverte.
the A note on the second fret.
la note A sur la deuxième case.
During the verse, right before you change from the F chord back to the C/G, he does a
Pendant le couplet, juste avant de passer de l'accord F au C/G, il fait un
pull-off with the F chord like it's described above.
pull-off avec l'accord F comme décrit ci-dessus.
If you want to keep the F bass note on that F chord, you could play it with your thumb
Si vous souhaitez conserver la note de basse Fa sur cet accord Fa, vous pouvez la jouer avec votre pouce.
I like to do to keep a nice, full sound (plus it's cool to play with your thumb
J'aime faire pour garder un son agréable et plein (en plus c'est cool de jouer avec le pouce
So it goes like this:
Donc ça se passe comme ça :
C/G chord hammer-on:
Accord C/G martelé :
C/G chord pull-off:
Extraction d'accord C/G :
F chord hammer-on:
Accord de Fa martelé :
F chord pull-off:
Extraction de l'accord F :
I tried to get the chord placements right with the lyrics, but they might be off a bit,
J'ai essayé de bien placer les accords avec les paroles, mais ils sont peut-être un peu faux,
you know how it goes...
tu sais comment ça se passe...
Intro: C/G F
Introduction : C/G F
Well I've been here before, I've sat on the floor, in a grey grey room,
Eh bien, je suis déjà venu ici, je me suis assis par terre, dans une pièce grise et grise,
Where I stay in all day, I don't eat, but I play, with this grey grey food,
Là où je reste toute la journée, je ne mange pas, mais je joue, avec cette nourriture grise et grise,
Desole, If someone is prayin', then I might break out,
Desole, si quelqu'un prie, alors je pourrais m'évader,
Desole, Even if I scream, I can't scream that loud,
Desole, même si je crie, je ne peux pas crier aussi fort.
I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Je suis à nouveau tout seul, je rentre à la maison en rampant, je suis à nouveau coincé près du téléphone
(Right around 1:28 he sneaks in a G note on the third fret, first string)
(Vers 1:28, il insère une note G sur la troisième case, première corde)
Yeah, well I've been here before, sat on a floor, in a grey grey mood,
Ouais, eh bien, je suis déjà venu ici, assis par terre, d'humeur grisâtre,
Where I stay up all night, And all that I write, is a grey grey tune,
Là où je veille toute la nuit, et tout ce que j'écris, c'est un air gris et gris,
So pray for me child, Just for a while, And I might break out yeah,
Alors prie pour moi mon enfant, juste pour un moment, et je pourrais m'évader, ouais,
Pray for me child, even a smile, would do for now,
Priez pour moi mon enfant, même un sourire ferait l'affaire pour l'instant,
(Crank up the speakers because Lisa kicks in here ? go Lisa!)
(Montez les haut-parleurs parce que Lisa entre en jeu ici ? allez Lisa !)
So I'm all alone again, crawling back home again, just stuck by the phone again
Alors je suis à nouveau tout seul, je rampe à nouveau chez moi, juste coincé à nouveau près du téléphone
Have I still got you to be my open door,
Est-ce que tu es toujours ma porte ouverte,
Have I still got you to be my sandy shore,
Ai-je encore que tu sois mon rivage sablonneux,
Have I still got you to cross my bridge in this storm,
Est-ce que je t'ai encore obligé à traverser mon pont dans cette tempête,
Have I still got you to keep me warm,
Ai-je encore toi pour me garder au chaud,
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Parce que si je presse mon raisin et que je bois mon vin ouais,
Coz if I squeeze my grape, And I drink my wine yeah,
Parce que si je presse mon raisin et que je bois mon vin ouais,
Yeah, Oh coz nothing is lost, This is frozen in frost,
Ouais, oh parce que rien n'est perdu, c'est gelé dans le gel,
And it's opening time, And there's no-one in line,
Et c'est l'heure d'ouverture, et il n'y a personne dans la file d'attente.
But I've still got me to be your open door,
Mais je dois toujours être ta porte ouverte,
I've still got me to be your sandy shore,
Je dois toujours être ton rivage sablonneux,
I've still got me to cross your bridge in this storm,
Je dois encore traverser ton pont dans cette tempête,
And I've still got me to keep you warm,
Et j'ai toujours moi pour te garder au chaud,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah,
Plus chaud que chaud ouais, Plus chaud que chaud ouais,
Warmer than warm yeah, Warmer than warm yeah
Plus chaud que chaud ouais, Plus chaud que chaud ouais

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.