Wrap My Words Around You كلمات أغنية ترجمة عربية

دانيال بيدنجفيلد - لف كلماتي حولك

by Daniel Bedingfield

Daniel Bedingfield - Wrap My Words Around You كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Wrap My Words Around You - Daniel Bedingfield
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Daniel Bedingfield Wrap My Words Around You

Wrap my words around you - Daniel Beddingfield
لف كلماتي حولك - دانييل بيدنجفيلد
Email: hello@superfetz.dk
البريد الإلكتروني: hello@superfetz.dk
Woo.. this is a cool piece from Daniel.
وو.. هذه قطعة رائعة من دانيال.
It's all based on open chords. Remember to palm mute in the intro+verse :-)
كل ذلك يعتمد على الحبال المفتوحة. تذكر كتم صوت راحة اليد في المقدمة + الآية :-)
Listen to figure out the rhythm kids!
الاستماع لمعرفة الأطفال الإيقاع!
Intro:
مقدمة:
Verse:
الآية:
Is it fair to write a song to a woman?
هل من العدل أن تكتب أغنية لامرأة؟
Is it fair play to try and win her heart?
هل من اللعب النظيف محاولة الفوز بقلبها؟
Is it right to bring her sonnets
هل يصح إحضار السوناتات لها؟
In the morning time?
في وقت الصباح؟
To express the first few
للتعبير عن القليلة الأولى
Longings when they start
الشوق عندما يبدأ
To express the first few
للتعبير عن القليلة الأولى
Longings when they start
الشوق عندما يبدأ
2nd verse same same...
الآية الثانية نفس الشيء...
Chorus:
جوقة:
But if I wrap my words around you
لكن لو ألفت كلماتي حولك
Wrap my words around you
لف كلماتي حولك
If I wrap my words around you
لو ألفت كلماتي حولك
Would you stay?
هل ستبقى؟
Would you stay, would you?
هل ستبقى، أليس كذلك؟
Wrap my words around you
لف كلماتي حولك
Wrap my words around you
لف كلماتي حولك
If I wrap my words around you
لو ألفت كلماتي حولك
Would you stay
هل ستبقى
F# C#m (palm mute)
F# C#m (كتم صوت راحة اليد)
Would it play with your heart?
هل سيلعب بقلبك؟
Back to verse again!
العودة إلى الآية مرة أخرى!
It's not accurate but close I hope :-)
إنها ليست دقيقة ولكن قريبة وآمل :-)
Have fun playing...
استمتع باللعب...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.