Cab Driver Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Daryl Hall – taksówkarz
by Daryl Hall
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Daryl Hall - Cab Driver
Daryl Hall – taksówkarz
From the album "Can't Stop Dreaming," 2003
Z albumu „Can’t Stop Dreaming” z 2003 r
As interpreted and tabulated by Reed Peterson
Zgodnie z interpretacją i tabelą Reeda Petersona
*Standard Tuning*
*Standardowe strojenie*
CHORDS
Akordy
D9 Am Dm7(v.2)
D9 Am Dm7 (wers. 2)
INTRO - Start the song out with an Am - maybe arpeggio it for a few bars - once the
INTRO – Rozpocznij piosenkę od Am – może arpeggio przez kilka taktów – po chwili
chords start, play the following progression:
akordy się rozpoczną, zagraj następującą progresję:
Standin' in the rain, cab comes into view
Stojąc w deszczu, pojawia się taksówka
asks me where am I goin' to
pyta mnie dokąd idę
Runnin' for so long; been gone too many nights
Biegnę tak długo; nie było mnie przez zbyt wiele nocy
- and my heart has paid the price
- i moje serce zapłaciło cenę
This ain't heaven; this ain't the life I bargained for (oh, no)
To nie jest niebo; To nie jest życie, o które się targowałem (och, nie)
My reason for livin' isn't here inside this car
Powodu, dla którego żyję, nie ma w tym samochodzie
Girl I gotta get back to you
Dziewczyno, muszę do ciebie wrócić
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
I spent too much time away; too much time alone
Spędziłem zbyt dużo czasu poza domem; za dużo czasu samotnie
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
I spent too much time away from my baby
Spędzałam zbyt dużo czasu z dala od dziecka
I need familiar streets to show me that you're near
Potrzebuję znajomych ulic, które pokażą mi, że jesteś blisko
Feelin' like a stranger here
Czuję się tu jak obcy
Oh does the mirror show the miles on my face
Och, czy lustro pokazuje mile na mojej twarzy?
Am I goin' any place
Czy idę gdziekolwiek?
This ain't heaven; this ain't the life I was hopin' for (oh, no)
To nie jest niebo; To nie jest życie, na które liczyłem (och, nie)
My reason for livin' sure ain't here inside this car
Mój powód do życia z pewnością nie jest tutaj, w tym samochodzie
You know I've gotta get back to you
Wiesz, że muszę do ciebie wrócić
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
I spent too much time away; too much time alone
Spędziłem zbyt dużo czasu poza domem; za dużo czasu samotnie
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
I spent too much time away from my baby
Spędzałam zbyt dużo czasu z dala od dziecka
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
. . . too much time . . .
. . . za dużo czasu. . .
Cab driver, take me home
Kierowco taksówki, zabierz mnie do domu
I spent too much time away from my baby
Spędzałam zbyt dużo czasu z dala od dziecka
I need to see the lovin' on your face
Muszę zobaczyć miłość na twojej twarzy
D9 G5 Dm7(v.2)
D9 G5 Dm7(v.2)
A kiss from your lips - oh, the taste, baby
Pocałunek z twoich ust - och, ten smak, kochanie
Nothing waiting for me but a lonely room
Nie czeka na mnie nic poza samotnym pokojem
I've gotta get back to my baby - soon
Muszę szybko wrócić do dziecka
CHORUS 3 - This is exactly the same as both "CHORUS 1" and "2," simply longer, with
CHORUS 3 – To dokładnie to samo, co „CHORUS 1” i „2”, po prostu dłuższe, z
vocal improv drifting over the repeated chorus. Simply play the progression of the earlier
improwizacja wokalna dryfująca wokół powtarzanego refrenu. Po prostu zagraj w progresję z wcześniejszej wersji
over and over again until the song fades out.
w kółko, aż piosenka ucichnie.
free to replace the "G5" in the line "Nothing waiting for me but a lonely room" (see
swobodnie zastąpić „G5” w wierszu „Nic na mnie nie czeka oprócz samotnego pokoju” (patrz
with an "Em" if it sounds better. If the either the rhythm or timing of the chords doesn't make sense,
z „Em”, jeśli brzmi lepiej. Jeśli rytm lub synchronizacja akordów nie ma sensu,
just listen to the song - it should be pretty self-explanatory.
po prostu posłuchaj piosenki – powinna być całkiem oczywista.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.