Pick Em, Lick Em, Stick Em Versuri Traducere în Română

David Allan Coe - Pick Em, Lick Em, Stick Em

by David Allan Coe

David Allan Coe - Pick Em, Lick Em, Stick Em versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Pick Em, Lick Em, Stick Em - David Allan Coe
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
David Allan Coe Pick Em, Lick Em, Stick Em

I was 15 goin' on 20 when I met up with this old man
Aveam 15 ani pe 20 când m-am întâlnit cu acest bătrân
He was quite a lover of the cards and of the dice
Era un iubitor al cărților și al zarurilor
He had w***es and he had ladies, he made love and he made babies
A avut femei și doamne, a făcut dragoste și a făcut copii
He could tell some damn good stories and give some good advice
Ar putea spune niște povești al naibii de bune și să dea niște sfaturi bune
(chorus)You gotta learn how to pick 'em son, learn how to lick 'em son,
(refren) Trebuie să înveți cum să-i alegi fiule, să înveți cum să-i lingi fiule,
Learn how to stick 'em son between the thighs.
Învață cum să-i bagi fiule între coapse.
You gotta try not to beat 'em too much, try not to teach 'em too much,
Trebuie să încerci să nu-i învingi prea mult, să încerci să nu-i înveți prea mult,
Try not to feed 'em too much bulls**t and lies.
Încearcă să nu-i hrănești cu prea mulți tauri și minciuni.
He'd sit down and pour some whiskey, then he'd mix it up with water.
Se așeza și turna niște whisky, apoi îl amesteca cu apă.
Here's a picture of my daughter he would say, then he would sigh.
Iată o poză cu fiica mea, el spunea, apoi ofta.
Then he'd drink and laugh a little, as he picked up that old fiddle.
Apoi bea și râdea puțin, în timp ce ridica acea lăutără veche.
That same old riddle, I never did know why.
Aceeași ghicitoare veche, nu am știut niciodată de ce.
(repeat chorus)
(repetă refren)
Now the years have seen him buried, his daughter and me married.
Acum anii l-au văzut îngropat, fiica lui și cu mine ne-am căsătorit.
I was sure he raised her right and taught her how to f**k.
Eram sigură că a ridicat-o corect și a învățat-o cum să facă dracu.
When I asked her what he told her, she said he'd never scold her.
Când am întrebat-o ce i-a spus, ea a spus că nu o va certa niciodată.
He would always hold her, but he never told her much.
O ținea mereu în brațe, dar nu i-a spus niciodată mare lucru.
(2nd chorus)But he told her men were plain and simple. He told her love was like a pimple.
(2a refren) Dar el a spus că oamenii ei sunt simpli și simpli. I-a spus că dragostea e ca un coș.
Once you squeeze the juices out, it just goes away.
Odată ce stoarceți sucurile, pur și simplu dispare.
He taught her how to hold on tighter, and he taught her not to let men fight her.
El a învățat-o cum să se țină mai tare și a învățat-o să nu lase bărbații să se lupte cu ea.
Then there was this poem he taught her on his dying day.
Apoi a fost această poezie pe care i-a învățat-o în ziua morții sale.
(3rd chorus)You got to learn how to suck 'em daughter, learn how to f**k 'em daughter.
(al treilea refren) Trebuie să înveți cum să-i sugi fiica, să înveți cum să le pui fiica.
Learn how to take their money, learn how to cry.
Învață să-și ia banii, învață să plângi.
You got to try not to hold 'em too much, try not to scold 'em too much.
Trebuie să încerci să nu-i ții prea mult, să încerci să nu-i certați prea mult.
Try not to feed 'em too much bulls**t and lies.
Încearcă să nu-i hrănești cu prea mulți tauri și minciuni.
(repeat first chorus)
(repetă primul refren)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.