Photobooth Paroles Traduction Française

Death Cab pour Cutie - Photobooth

by Death Cab for Cutie

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Death Cab for Cutie Photobooth

Ben Gibbard Photobooth (Acoustic)
Ben Gibbard Photobooth (Acoustique)
This song is mainly chords, but over parts of the chorus it plays a little riff.
Cette chanson est principalement composée d'accords, mais sur certaines parties du refrain, elle joue un petit riff.
For the first two choruses the riff is
Pour les deux premiers refrains le riff est
For The Final Chorus It Plays This Riff
Pour le refrain final, il joue ce riff
I remember when the days were long
Je me souviens quand les journées étaient longues
and the nights when the living room was on the lawn.
et les nuits où le salon était sur la pelouse.
Constant quarreling the childish fits
Se disputer constamment avec les crises d'enfant
and our clothes in a pile on the ottoman.
et nos vêtements en tas sur le pouf.
All the slander and double speak
Toutes les calomnies et doubles discours
Were only foolish attempts to show you did not mean,
N'étaient que des tentatives stupides pour montrer que tu ne voulais pas dire,
Anything but the blatant proof
Tout sauf la preuve flagrante
Was your lips touching mine in the photobooth.
Est-ce que tes lèvres touchaient les miennes dans le photobooth ?
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
Et alors que les étés se terminent, l’air froid chasse votre cœur dur.
You were so condescending,
Tu étais si condescendant,
(1st Chorus riff)
(1er riff du refrain)
And this is all that's left
Et c'est tout ce qui reste
(1st Chorus riff)
(1er riff du refrain)
Scraping paper to document.
Gratter du papier pour documenter.
I've packed a change of clothes and it's time to move on.
J'ai emballé des vêtements de rechange et il est temps de passer à autre chose.
Cup your mouth to compress the sound,
Coupez votre bouche pour comprimer le son,
Skinny dipping with the kids from a nearby town.
Baignade maigre avec les enfants d'une ville voisine.
And everything that I said was true
Et tout ce que j'ai dit était vrai
As the flashes blinded us in the photobooth.
Alors que les flashs nous aveuglaient dans le photobooth.
Well I lost track when those words were said,
Eh bien, j'ai perdu le fil quand ces mots ont été prononcés,
You took the wheel and you steered us into my bed,
Tu as pris le volant et tu nous as conduits dans mon lit,
And soon we woke and I walked you home
Et bientôt nous nous sommes réveillés et je t'ai raccompagné à la maison
And it was pretty clear that is was hardly love.
Et il était clair que ce n’était pas vraiment de l’amour.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
Et alors que les étés se terminent, l’air froid chasse votre cœur dur.
You were so condescending,
Tu étais si condescendant,
(1st Chorus riff)
(1er riff du refrain)
And this is all that's left
Et c'est tout ce qui reste
(1st Chorus riff)
(1er riff du refrain)
Scraping paper to document.
Gratter du papier pour documenter.
I've packed a change of clothes and it's time to move on.
J'ai emballé des vêtements de rechange et il est temps de passer à autre chose.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
Et alors que les étés se terminent, l’air froid chasse votre cœur dur.
You were so condescending as the alcohol drained the days.
Vous étiez si condescendant alors que l’alcool épuisait les journées.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
Et alors que les étés se terminent, l’air froid chasse votre cœur dur.
You were so condescending,
Tu étais si condescendant,
(Final Chorus riff)
(riff du refrain final)
And this is all that's left,
Et c'est tout ce qui reste,
(Final Chorus riff)
(riff du refrain final)
The empty bottles spent cigarettes so pack a change of clothes
Les bouteilles vides ont dépensé des cigarettes alors emportez des vêtements de rechange
(Final Chorus riff) Em
(riff du refrain final) Em
Cause its time to move on.
Parce qu'il est temps de passer à autre chose.
first two chorus riff
les deux premiers riffs du refrain
The Final Chorus
Le refrain final

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.