Photobooth Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Taksówka Śmierci dla Ślicznotki – Fotobudka
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ben Gibbard Photobooth (Acoustic)
Fotobudka Bena Gibbarda (akustyczna)
This song is mainly chords, but over parts of the chorus it plays a little riff.
Ta piosenka składa się głównie z akordów, ale w niektórych fragmentach refrenu gra trochę riffu.
For the first two choruses the riff is
Przez pierwsze dwa refreny riff jest taki
For The Final Chorus It Plays This Riff
Podczas końcowego refrenu gra ten riff
I remember when the days were long
Pamiętam, kiedy dni były długie
and the nights when the living room was on the lawn.
i noce, kiedy salon znajdował się na trawniku.
Constant quarreling the childish fits
Ciągłe kłótnie i dziecinne napady
and our clothes in a pile on the ottoman.
i nasze ubrania na stosie na otomanie.
All the slander and double speak
Wszystkie oszczerstwa i podwójne mówienie
Were only foolish attempts to show you did not mean,
Gdyby tylko głupie próby pokazania, że nie oznaczały,
Anything but the blatant proof
Wszystko, tylko nie rażący dowód
Was your lips touching mine in the photobooth.
Czy twoje usta dotykały moich w fotobudce?
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
A gdy lato się kończy, zimne powietrze odpędza twoje twarde serce.
You were so condescending,
Byłeś taki protekcjonalny,
(1st Chorus riff)
(pierwszy riff chóru)
And this is all that's left
I to wszystko, co pozostało
(1st Chorus riff)
(pierwszy riff chóru)
Scraping paper to document.
Skrobanie papieru w celu udokumentowania.
I've packed a change of clothes and it's time to move on.
Spakowałam ubrania na zmianę i czas ruszać dalej.
Cup your mouth to compress the sound,
Zaciśnij usta, aby skompresować dźwięk,
Skinny dipping with the kids from a nearby town.
Kąpanie się nago z dzieciakami z pobliskiego miasteczka.
And everything that I said was true
I wszystko, co powiedziałem, było prawdą
As the flashes blinded us in the photobooth.
Gdy w fotobudce oślepiły nas flesze.
Well I lost track when those words were said,
Cóż, straciłem rachubę, kiedy te słowa zostały wypowiedziane,
You took the wheel and you steered us into my bed,
Wziąłeś kierownicę i poprowadziłeś nas do mojego łóżka,
And soon we woke and I walked you home
Wkrótce się obudziliśmy i odprowadziłem cię do domu
And it was pretty clear that is was hardly love.
I było całkiem jasne, że to nie była miłość.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
A gdy lato się kończy, zimne powietrze odpędza twoje twarde serce.
You were so condescending,
Byłeś taki protekcjonalny,
(1st Chorus riff)
(pierwszy riff chóru)
And this is all that's left
I to wszystko, co pozostało
(1st Chorus riff)
(pierwszy riff chóru)
Scraping paper to document.
Skrobanie papieru w celu udokumentowania.
I've packed a change of clothes and it's time to move on.
Spakowałam ubrania na zmianę i czas ruszać dalej.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
A gdy lato się kończy, zimne powietrze odpędza twoje twarde serce.
You were so condescending as the alcohol drained the days.
Byłeś taki protekcjonalny, gdy alkohol wysysał dni.
And as the summers ending the cold air rush your hard heart away.
A gdy lato się kończy, zimne powietrze odpędza twoje twarde serce.
You were so condescending,
Byłeś taki protekcjonalny,
(Final Chorus riff)
(Końcowy riff refrenu)
And this is all that's left,
I tylko to pozostało,
(Final Chorus riff)
(Końcowy riff refrenu)
The empty bottles spent cigarettes so pack a change of clothes
Do pustych butelek zużyto papierosy, więc spakuj ubrania na zmianę
(Final Chorus riff) Em
(Końcowy riff refrenu) Em
Cause its time to move on.
Bo czas ruszyć dalej.
first two chorus riff
pierwsze dwa riffy refrenu
The Final Chorus
Ostatni chór
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
