Les Moutons Letra Traducción al Español

De pie sobre zinc - La oveja

by Debout sur le Zinc

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Debout sur le Zinc Les Moutons

DISCLAIMER: FRENCH ACCENTS HAVE BEEN REMOVED AS THE SYSTEM DOES NOT ALLOW FOR IT TO BE
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: LOS ACENTOS FRANCÉS SE HAN ELIMINADO YA QUE EL SISTEMA NO PERMITE QUE SEA
OUT. :(
FUERA. :(
Intro : F#m
Introducción: F#m
VERSE:
VERSO:
J'oscille, docile
Oscilo, dócil
Entre tes bras calins,
Entre tus tiernos brazos,
J'oscille, facile
Oscilo, fácil
De me laisser porter
Para dejarme llevar
Jusqu'a demain.
Hasta mañana.
Ma belle idylle,
Mi hermoso idilio,
En devenant soudain
Al convertirse de repente
D'Ariane mon fil,
De Ariadna mi hilo,
A cloture
al cierre
Tout mon jardin.
Todo mi jardín.
Message pour s'il
mensaje si el
Pleuvait un peu demain :
Mañana llovió un poco:
Soleil qui brille,
sol brillante,
Ne seche pas
No secar
Tous les chagrins.
Todas las penas.
Deprime, enfile
Deprimirse, ponerse
Ton pyjama satin,
Tu pijama de raso,
Bien malhabile
muy torpe
Celui qui te retient.
El que te detiene.
CHORUS:
CORO:
Je regarde a l'horizon,
miro al horizonte,
Je sais c'est la saison,
Sé que es la temporada,
J'suis au fait,
estoy por cierto,
J'vis au balcon.
Vivo en el balcón.
Je souris quand on me tond,
Sonrío cuando me cortan,
Je singe les moutons,
Yo moneo a la oveja,
Je regrette
me arrepiento
Le temps doux des questions
Dulce momento para preguntas
Sans dessus ni fond.
Sin arriba ni abajo.
(AHHH!)
(¡AHHH!)
VERSE: (same chords as above)
VERSO: (los mismos acordes que arriba)
Une fois de plus,
Una vez más,
Je reste la avec
me quedo aquí con
Mes illusions perdues
mis ilusiones perdidas
Un peu groggy un peu nu.
Un poco atontado y un poco desnudo.
Quasi immobile,
Casi inmóvil,
Tout en priere, tendu
Todos en oración, tensos.
Vers tout ce qui brille
A todo lo que brilla
J'espere, je ne pense plus.
Espero, ya no lo creo.
Curiosite,
curiosidad,
Je ne suis plus moi-meme
ya no soy yo mismo
Depuis que tu m'as quitte,
Desde que me dejaste,
Je ne me reconnais plus.
Ya no me reconozco.
Reviens vers moi,
Vuelve a mí,
Avant que j'oublie de toi
Antes de que me olvide de ti
Tous les emois
todas las emociones
Les "je sais", je ne les aime pas.
No me gusta el "lo sé".
BRIDGE X 2:
PUENTE X 2:
D'ou vient donc ce vent d'Espagne ?
¿De dónde viene este viento español?
Combien de temps pour traverser les montagnes ?
¿Cuánto tiempo para cruzar las montañas?
Lequel des deux a le plus souffert ?
¿Cuál de los dos sufrió más?
Suis-je vraiment le fils de mon pere ?
¿Soy realmente el hijo de mi padre?
Comment te dire ce que je ressens,
¿Cómo puedo decirte lo que siento?
Si ce n'est que le gout du sang
Si es sólo el sabor de la sangre
A traverse mon esprit
A través de mi mente
Plus d'une demi-fois dans ma vie ?
¿Más de media vez en mi vida?
CHORUS X 2
CORO
Fin.
Fin.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.