Les Moutons Versuri Traducere în Română

Stand pe zinc - Oaia

by Debout sur le Zinc

Debout sur le Zinc - Les Moutons versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Les Moutons - Debout sur le Zinc
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Debout sur le Zinc Les Moutons

DISCLAIMER: FRENCH ACCENTS HAVE BEEN REMOVED AS THE SYSTEM DOES NOT ALLOW FOR IT TO BE
RENUNȚAREA RESPONSABILITĂȚII: ACCENTELE FRANCEZĂ AU FOST Șters, deoarece SISTEMUL NU PERMITĂ SĂ FIE
OUT. :(
OUT. :(
Intro : F#m
Introducere: F#m
VERSE:
versetul:
J'oscille, docile
Oscilez, docil
Entre tes bras calins,
Între brațele tale drăgălașe,
J'oscille, facile
Oscilez, ușor
De me laisser porter
Să mă las purtată
Jusqu'a demain.
Până mâine.
Ma belle idylle,
Idila mea frumoasa,
En devenant soudain
Devenind brusc
D'Ariane mon fil,
De la Ariadna firul meu,
A cloture
La inchidere
Tout mon jardin.
Toată grădina mea.
Message pour s'il
Mesaj dacă el
Pleuvait un peu demain :
A plouat putin maine:
Soleil qui brille,
Soare strălucitor,
Ne seche pas
Nu uscați
Tous les chagrins.
Toate necazurile.
Deprime, enfile
Fii deprimat, îmbrăcă-te
Ton pyjama satin,
Pijamalele tale din satin,
Bien malhabile
Foarte neîndemânatic
Celui qui te retient.
Cel care te reține.
CHORUS:
Refren:
Je regarde a l'horizon,
Mă uit la orizont,
Je sais c'est la saison,
Știu că e sezonul,
J'suis au fait,
eu sunt apropo,
J'vis au balcon.
Locuiesc pe balcon.
Je souris quand on me tond,
Zâmbesc când mă tund,
Je singe les moutons,
maimuțesc oaia,
Je regrette
regret
Le temps doux des questions
Timp dulce pentru întrebări
Sans dessus ni fond.
Fără sus sau jos.
(AHHH!)
(AHHH!)
VERSE: (same chords as above)
VERSE: (aceleași acorduri ca mai sus)
Une fois de plus,
inca o data,
Je reste la avec
Stau aici cu
Mes illusions perdues
Iluziile mele pierdute
Un peu groggy un peu nu.
Puțin amețit, puțin gol.
Quasi immobile,
Aproape nemișcat,
Tout en priere, tendu
Toate în rugăciune, încordate
Vers tout ce qui brille
Pentru tot ce strălucește
J'espere, je ne pense plus.
Sper, nu mai cred.
Curiosite,
curiozitate,
Je ne suis plus moi-meme
nu mai sunt eu însumi
Depuis que tu m'as quitte,
De când m-ai părăsit,
Je ne me reconnais plus.
nu ma mai recunosc.
Reviens vers moi,
Întoarce-te la mine,
Avant que j'oublie de toi
Înainte să uit de tine
Tous les emois
Toate emoțiile
Les "je sais", je ne les aime pas.
Nu-mi place „Știu”.
BRIDGE X 2:
PODUL X 2:
D'ou vient donc ce vent d'Espagne ?
De unde vine acest vânt spaniol?
Combien de temps pour traverser les montagnes ?
Cât durează să treci munții?
Lequel des deux a le plus souffert ?
Care dintre cei doi a suferit cel mai mult?
Suis-je vraiment le fils de mon pere ?
Sunt cu adevărat fiul tatălui meu?
Comment te dire ce que je ressens,
Cum să-ți spun ce simt,
Si ce n'est que le gout du sang
Dacă este doar gustul sângelui
A traverse mon esprit
Prin mintea mea
Plus d'une demi-fois dans ma vie ?
Mai mult de jumătate de timp în viața mea?
CHORUS X 2
CORUL
Fin.
Sfârșit.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.