Les Moutons Letras Tradução em Português

De pé sobre zinco - A ovelha

by Debout sur le Zinc

Debout sur le Zinc - Les Moutons letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Les Moutons - Debout sur le Zinc
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Debout sur le Zinc Les Moutons

DISCLAIMER: FRENCH ACCENTS HAVE BEEN REMOVED AS THE SYSTEM DOES NOT ALLOW FOR IT TO BE
AVISO LEGAL: OS ACENTOS FRANCESES FORAM REMOVIDOS, POIS O SISTEMA NÃO PERMITE QUE SEJA
OUT. :(
FORA. :(
Intro : F#m
Introdução: F#m
VERSE:
VERSÍCULO:
J'oscille, docile
Eu oscilo, dócil
Entre tes bras calins,
Entre seus braços fofinhos,
J'oscille, facile
Eu oscilo, fácil
De me laisser porter
Para me deixar levar
Jusqu'a demain.
Até amanhã.
Ma belle idylle,
Meu lindo idílio,
En devenant soudain
Tornando-se de repente
D'Ariane mon fil,
De Ariadne meu tópico,
A cloture
No fechamento
Tout mon jardin.
Todo o meu jardim.
Message pour s'il
Mensagem se ele
Pleuvait un peu demain :
Choveu um pouco amanhã:
Soleil qui brille,
Sol brilhante,
Ne seche pas
Não seque
Tous les chagrins.
Todas as tristezas.
Deprime, enfile
Fique deprimido, coloque
Ton pyjama satin,
Seu pijama de cetim,
Bien malhabile
Muito desajeitado
Celui qui te retient.
Aquele que te segura.
CHORUS:
REFRÃO:
Je regarde a l'horizon,
Eu olho para o horizonte,
Je sais c'est la saison,
Eu sei que é a temporada,
J'suis au fait,
A propósito, estou
J'vis au balcon.
Eu moro na varanda.
Je souris quand on me tond,
Eu sorrio quando eles me cortam,
Je singe les moutons,
Eu macaco as ovelhas,
Je regrette
eu me arrependo
Le temps doux des questions
Doce momento para perguntas
Sans dessus ni fond.
Sem parte superior ou inferior.
(AHHH!)
(AHHH!)
VERSE: (same chords as above)
VERSO: (mesmos acordes acima)
Une fois de plus,
Mais uma vez,
Je reste la avec
Eu fico aqui com
Mes illusions perdues
Minhas ilusões perdidas
Un peu groggy un peu nu.
Um pouco grogue e um pouco nu.
Quasi immobile,
Quase imóvel,
Tout en priere, tendu
Todos em oração, tensos
Vers tout ce qui brille
Para tudo que brilha
J'espere, je ne pense plus.
Espero, não penso mais assim.
Curiosite,
curiosidade,
Je ne suis plus moi-meme
Eu não sou mais eu
Depuis que tu m'as quitte,
Desde que você me deixou,
Je ne me reconnais plus.
Já não me reconheço.
Reviens vers moi,
Volte para mim,
Avant que j'oublie de toi
Antes que eu esqueça de você
Tous les emois
Todas as emoções
Les "je sais", je ne les aime pas.
Não gosto do “eu sei”.
BRIDGE X 2:
PONTE X 2:
D'ou vient donc ce vent d'Espagne ?
De onde vem esse vento espanhol?
Combien de temps pour traverser les montagnes ?
Quanto tempo para cruzar as montanhas?
Lequel des deux a le plus souffert ?
Qual dos dois sofreu mais?
Suis-je vraiment le fils de mon pere ?
Sou realmente filho do meu pai?
Comment te dire ce que je ressens,
Como posso te dizer o que sinto,
Si ce n'est que le gout du sang
Se é apenas o gosto de sangue
A traverse mon esprit
Através da minha mente
Plus d'une demi-fois dans ma vie ?
Mais da metade de uma vez na minha vida?
CHORUS X 2
REFRÃO
Fin.
Fim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.