Les Moutons Songtekst Nederlandse Vertaling
Staande op zink - Het schaap
Debout sur le Zinc - Les Moutons songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
DISCLAIMER: FRENCH ACCENTS HAVE BEEN REMOVED AS THE SYSTEM DOES NOT ALLOW FOR IT TO BE
DISCLAIMER: FRANSE ACCENTEN ZIJN VERWIJDERD OMDAT HET SYSTEEM DIT NIET TOESTAAT
OUT. :(
UIT. :(
Intro : F#m
Intro: F#m
VERSE:
VERS:
J'oscille, docile
Ik oscilleer, volgzaam
Entre tes bras calins,
Tussen jouw knuffelige armen,
J'oscille, facile
Ik oscilleer, gemakkelijk
De me laisser porter
Om mezelf te laten dragen
Jusqu'a demain.
Tot morgen.
Ma belle idylle,
Mijn mooie idylle,
En devenant soudain
Door plotseling te worden
D'Ariane mon fil,
Van Ariadne, mijn draad,
A cloture
Bij sluiting
Tout mon jardin.
Mijn hele tuin.
Message pour s'il
Bericht als hij
Pleuvait un peu demain :
Morgen een beetje regen:
Soleil qui brille,
Stralende zon,
Ne seche pas
Niet uitdrogen
Tous les chagrins.
Al het verdriet.
Deprime, enfile
Word depressief, trek aan
Ton pyjama satin,
Je satijnen pyjama,
Bien malhabile
Heel onhandig
Celui qui te retient.
Degene die je tegenhoudt.
CHORUS:
CHORUS:
Je regarde a l'horizon,
Ik kijk naar de horizon,
Je sais c'est la saison,
Ik weet dat het het seizoen is,
J'suis au fait,
Ik ben trouwens
J'vis au balcon.
Ik woon op het balkon.
Je souris quand on me tond,
Ik glimlach als ze me maaien,
Je singe les moutons,
Ik aap de schapen,
Je regrette
Het spijt me
Le temps doux des questions
Zoete tijd voor vragen
Sans dessus ni fond.
Zonder boven- of onderkant.
(AHHH!)
(AHHH!)
VERSE: (same chords as above)
VERS: (dezelfde akkoorden als hierboven)
Une fois de plus,
Nogmaals,
Je reste la avec
Ik blijf hier bij
Mes illusions perdues
Mijn verloren illusies
Un peu groggy un peu nu.
Een beetje duizelig, een beetje naakt.
Quasi immobile,
Bijna bewegingloos,
Tout en priere, tendu
Allemaal in gebed, gespannen
Vers tout ce qui brille
Op alles wat blinkt
J'espere, je ne pense plus.
Ik hoop het, ik denk het niet meer.
Curiosite,
Nieuwsgierigheid,
Je ne suis plus moi-meme
Ik ben mezelf niet meer
Depuis que tu m'as quitte,
Sinds je mij verliet,
Je ne me reconnais plus.
Ik herken mezelf niet meer.
Reviens vers moi,
Kom bij mij terug,
Avant que j'oublie de toi
Voordat ik jou vergeet
Tous les emois
Alle emoties
Les "je sais", je ne les aime pas.
Ik hou niet van 'ik weet het'.
BRIDGE X 2:
BRUG X 2:
D'ou vient donc ce vent d'Espagne ?
Waar komt deze Spaanse wind vandaan?
Combien de temps pour traverser les montagnes ?
Hoe lang duurt het om de bergen over te steken?
Lequel des deux a le plus souffert ?
Wie van de twee heeft het meest geleden?
Suis-je vraiment le fils de mon pere ?
Ben ik echt de zoon van mijn vader?
Comment te dire ce que je ressens,
Hoe kan ik je vertellen wat ik voel,
Si ce n'est que le gout du sang
Als het alleen maar de smaak van bloed is
A traverse mon esprit
Door mijn gedachten
Plus d'une demi-fois dans ma vie ?
Meer dan de helft van mijn leven?
CHORUS X 2
KOOR
Fin.
Einde.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
