Der Adler Letra Traducción al Español

Los Jinetes del Apocalipsis - El Águila

by Die Apokalyptischen Reiter

Die Apokalyptischen Reiter - Der Adler letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Der Adler - Die Apokalyptischen Reiter
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Die Apokalyptischen Reiter Der Adler

Verse:
Versos:
Ich zog aus um zu verstehen, wollte fhlen was andre sehen
Salí a entender, quería sentir lo que otros veían.
Seelenhunger trieb mich an und sprengte tausendfach meinen Verstand.
El hambre del alma me impulsó y me hizo estallar la mente mil veces.
Als ich den Berg erklommen, die See den Sturm, den Schnee genommen,
Mientras subía la montaña, el mar se llevó la tormenta, la nieve,
traf mich ungestm ein Blick, gebannt riss er mich mit .
De repente me encontré con una mirada que me arrastró, hechizado.
Chorus:
Coro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Y miré sus ojos salvajes,
er lud mich ein mit ihm zu ge---hen.
Me invitó a ir con él.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Siento toda la vida en sus alas
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
¿El tiempo dio paso al momento? como todo mendigar.
Bridge:
Puente:
Verse:
Versos:
Er durchwandert die Zeiten nun schon seit Ewigkeiten
Ha estado vagando en el tiempo desde hace siglos.
Er der nicht schtig wandelt, der des lebens nur gewahr
El que no anda adictivamente, el que sólo es consciente de la vida.
Nicht besitz noch Mammons Fesseln, keinem Fhrer, keinem Helden
No tengo los lazos de Mammon, no tengo un líder, no tengo un héroe
Nur sich selbst den Fron gegeben erhebt er sich in freie Welten.
Habiéndose dado sólo a sí mismo el trabajo duro, se eleva a mundos libres.
Chorus:
Coro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Y miré sus ojos salvajes,
er lud mich ein mit ihm zu gehen .
Me invitó a ir con él.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Siento toda la vida en sus alas
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
¿El tiempo dio paso al momento? como todo mendigar.
Solo:
Solitario:
Verse:
Versos:
Nicht in Hast verloren wird er endlos neu geboren,
No perdido en las prisas, renace sin cesar,
jeder Augenblick ein Freund, ich hatte davon getrumt.
un amigo en cada momento, lo soñé.
Die Gunst zu erleben, nach nichts zu streben
Experimentar el favor de no esforzarse por nada.
machte mich erneut zum Kinde und wiegte strmisch meine Sinne.
Me hizo niño otra vez y sacudió violentamente mis sentidos.
Chorus:
Coro:
Und ich sah in seine wilden Augen,
Y miré sus ojos salvajes,
er lud mich ein mit ihm zu gehen .
Me invitó a ir con él.
Auf seinen Schwingen fhlt' ich alles Leben
Siento toda la vida en sus alas
Die Zeit wich dem Moment? wie alles flehen.
¿El tiempo dio paso al momento? como todo mendigar.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.