Dat is Duisburg Testo Traduzione Italiana

La larghezza di banda: questa è Duisburg

by Die Bandbreite

Die Bandbreite - Dat is Duisburg testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Dat is Duisburg - Die Bandbreite
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Die Bandbreite Dat is Duisburg

http://www.diebandbreite.de/
http://www.diebandbreite.de/
Abends ist die City tot, hier gibbet nix zu sehen,
La sera la città è morta, qui non c'è niente da vedere,
ja wir leben in ner Stadt, die ist's nich wert sie zu erwhnen.
Sì, viviamo in una città che non vale la pena menzionare.
Auf unserer Knigsstrae, steht nur n bunter Geier,
Sulla nostra strada reale non c'è che un avvoltoio variopinto,
und jedem, der vorbei gehen muss, dem geht er auf die Eier.
e sale sulle palle a tutti quelli che devono passare.
Die Stimmung bei der Jugend, die ist durchweg depressiv,
L’umore tra i giovani è costantemente depresso,
weil man fast nur Emos oder Gruftis auf den Straen sieht.
perché per strada si vedono quasi solo emo o goth.
Ja, in dieser Stadt gibt's keine Disko, die ich mag,
Sì, non c'è discoteca in questa città che mi piaccia,
Kinder im Old Daddy und Spinner im Deltapark.
Bambini nell'Old Daddy e strani nel Delta Park.
Ja, dat is Duisburg - hier will einfach keiner hin
Sì, quella è Duisburg, nessuno vuole andare qui
dat is Duisburg - und dat macht auch keinen Sinn,
Quella è Duisburg - e non ha alcun senso,
Du musst schon hier geboren sein, um dat zu ertragen,
Devi nascere qui per sopportare tutto questo,
allen Zugezogenen schlgt Duisburg auf'n Magen.
Duisburg è un'esperienza disastrosa per tutti coloro che si sono trasferiti qui.
Ein neues Kohlekraftwerk steht in Walsum jetz am Rhein,
A Walsum sul Reno sorge ora una nuova centrale elettrica a carbone
nur die Kohle, kommt nich mehr von hier, die muss aus China sein!
Solo che il carbone non viene più da qui, deve venire dalla Cina!
also wird es langsam Zeit, datt Zeche Walsum schliet,
Quindi era ora che la miniera di Walsum chiudesse,
und jetz isset ein Chinesen-Kind, dat fr uns durch die Stollen kriecht.
e ora un bambino cinese mangia e gattona per noi nei tunnel.
Es stehen auch Palste hier, doch die machen uns krank,
Ci sono anche dei palazzi qui, ma ci fanno schifo,
die Diebe vom Casino und die von der Citibank,
i ladri del casinò e quelli della Citibank,
hier kriegt jeder der am Ende ist, von denen noch Kredit,
Qui tutti quelli che sono alla fine ricevono ancora credito da loro,
und selbigen verspielt er dann mit seinem letzten Chip.
e poi gioca tutta la sua ultima fiche.
In Duisburg gibt's gemeinhin nicht viel Kriminalitt,
Generalmente non c'è molta criminalità a Duisburg,
und et kommt auch eher selten vor, datt ma wat inne Zeitung steht,
Ed è anche raro che ci sia qualcosa sul giornale,
manchmal gibbet in Marxloh eine Massenschlgerei,
a volte c'è una rissa di massa a Marxloh,
und manchmal kommt die Mafia beim Pizzamann vorbei.
e a volte la mafia arriva dal pizzaiolo.
Wir haben ein paar Junkies hier, nur selten gibt's nen Mord,
Abbiamo qualche drogato qui, raramente c'è un omicidio,
Et gibt auch nicht so viel Kultur, dafr n bisschen Sport.
Non c'è molta cultura, ma c'è un po' di sport.
wenn ich in die Arena geh, dann wei ich ganz genau,
Quando entro nell'arena, lo so esattamente
wer gegen Herne West verliert, dat is unser MSV.
Chi perde contro l'Herne West è il nostro MSV.
Ja, dat is Duisburg - hier will einfach keiner hin
Sì, quella è Duisburg, nessuno vuole andare qui
H7
H7
dat is Duisburg - und dat macht auch keinen Sinn,
Quella è Duisburg - e non ha alcun senso,
Du musst schon hier geboren sein, um dat zu ertragen,
Devi nascere qui per sopportare tutto questo,
allen Zugezogenen schlgt Duisburg auf'n Magen
Duisburg è un'esperienza disastrosa per tutti coloro che si sono trasferiti qui
schlgt Duisburg auf den Magen
colpisce Duisburg allo stomaco
schlgt Duisburg auf den Magen
colpisce Duisburg allo stomaco
schlgt Duisburg auf den Magen
colpisce Duisburg allo stomaco
schlgt Duisburg auf den Magen
colpisce Duisburg allo stomaco

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.