Dat is Duisburg Versuri Traducere în Română

Lățimea de bandă - asta este Duisburg

by Die Bandbreite

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Die Bandbreite Dat is Duisburg

http://www.diebandbreite.de/
http://www.diebandbreite.de/
Abends ist die City tot, hier gibbet nix zu sehen,
Seara orașul e mort, nu e nimic de văzut aici,
ja wir leben in ner Stadt, die ist's nich wert sie zu erwhnen.
Da, trăim într-un oraș care nu merită menționat.
Auf unserer Knigsstrae, steht nur n bunter Geier,
Pe strada noastră regală este doar un vultur colorat,
und jedem, der vorbei gehen muss, dem geht er auf die Eier.
și se urcă pe mingile tuturor celor care trebuie să treacă.
Die Stimmung bei der Jugend, die ist durchweg depressiv,
Starea de spirit în rândul tinerilor este constant deprimată,
weil man fast nur Emos oder Gruftis auf den Straen sieht.
pentru că aproape că vezi doar emos sau goți pe străzi.
Ja, in dieser Stadt gibt's keine Disko, die ich mag,
Da, nu există discotecă în orașul ăsta care să-mi placă,
Kinder im Old Daddy und Spinner im Deltapark.
Copii în Old Daddy și ciudați în Delta Park.
Ja, dat is Duisburg - hier will einfach keiner hin
Da, asta e Duisburg - nimeni nu vrea să meargă aici
dat is Duisburg - und dat macht auch keinen Sinn,
Asta e Duisburg - și asta nu are niciun sens,
Du musst schon hier geboren sein, um dat zu ertragen,
Trebuie să te naști aici pentru a îndura asta,
allen Zugezogenen schlgt Duisburg auf'n Magen.
Duisburg este o experiență dezastruoasă pentru toți cei care s-au mutat aici.
Ein neues Kohlekraftwerk steht in Walsum jetz am Rhein,
O nouă centrală electrică pe cărbune este acum în Walsum pe Rin,
nur die Kohle, kommt nich mehr von hier, die muss aus China sein!
Doar cărbunele nu mai vine de aici, trebuie să vină din China!
also wird es langsam Zeit, datt Zeche Walsum schliet,
Așa că era timpul să se închidă mina Walsum,
und jetz isset ein Chinesen-Kind, dat fr uns durch die Stollen kriecht.
iar acum un copil chinez mănâncă și se târăște prin tuneluri pentru noi.
Es stehen auch Palste hier, doch die machen uns krank,
Sunt și palate aici, dar ne îmbolnăvesc,
die Diebe vom Casino und die von der Citibank,
hoții de la cazinou și cei de la Citibank,
hier kriegt jeder der am Ende ist, von denen noch Kredit,
Aici toți cei care sunt la sfârșit primesc încă credit de la ei,
und selbigen verspielt er dann mit seinem letzten Chip.
și apoi îl pariează cu ultima lui jetoane.
In Duisburg gibt's gemeinhin nicht viel Kriminalitt,
În general, nu există multă criminalitate în Duisburg,
und et kommt auch eher selten vor, datt ma wat inne Zeitung steht,
Și, de asemenea, este rar să apară ceva în ziar,
manchmal gibbet in Marxloh eine Massenschlgerei,
uneori există o ceartă în masă în Marxloh,
und manchmal kommt die Mafia beim Pizzamann vorbei.
iar uneori mafia vine de la pizzar.
Wir haben ein paar Junkies hier, nur selten gibt's nen Mord,
Avem câțiva drogați aici, rareori există o crimă,
Et gibt auch nicht so viel Kultur, dafr n bisschen Sport.
Nu există atât de multă cultură, dar există un pic de sport.
wenn ich in die Arena geh, dann wei ich ganz genau,
Când intru în arenă, știu exact
wer gegen Herne West verliert, dat is unser MSV.
Cine pierde împotriva lui Herne West este MSV-ul nostru.
Ja, dat is Duisburg - hier will einfach keiner hin
Da, asta e Duisburg - nimeni nu vrea să meargă aici
H7
H7
dat is Duisburg - und dat macht auch keinen Sinn,
Asta e Duisburg - și asta nu are niciun sens,
Du musst schon hier geboren sein, um dat zu ertragen,
Trebuie să te naști aici pentru a îndura asta,
allen Zugezogenen schlgt Duisburg auf'n Magen
Duisburg este o experiență dezastruoasă pentru toți cei care s-au mutat aici
schlgt Duisburg auf den Magen
îl lovește pe Duisburg în stomac
schlgt Duisburg auf den Magen
îl lovește pe Duisburg în stomac
schlgt Duisburg auf den Magen
îl lovește pe Duisburg în stomac
schlgt Duisburg auf den Magen
îl lovește pe Duisburg în stomac

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.