Vecchio frack Paroles Traduction Française

Domenico Modugno - Ancien frac

by Domenico Modugno

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Domenico Modugno Vecchio frack

VECCHIO FRACK (Domenico Modugno)
VIEUX FRACK (Domenico Modugno)
E' giunta mezzanotte
Minuit est venu
si spengono i rumori
les bruits s'éteignent
si spegne anche l'insegna
le panneau s'éteint aussi
di quel'ultimo caff
de ce dernier café
le strade son deserte
les rues sont désertes
desterte e silenzione,
désolé et silencieux,
un'ultima carrozza
une dernière voiture
Fm (stop)
FM (arrêt)
cigolando se ne v.
grince si vous le voyez.
Il fiume scorre lento
La rivière coule lentement
frusciando sotto i ponti
bruissement sous les ponts
la luna splende in cielo
la lune brille dans le ciel
dorme tutta la citt
toute la ville dort
Bbm Fm C Fm C(stop)
Bbm Fm C Fm C (arrêt)
solo v un'uomo in frack.
seulement contre un homme en frac.
Ha il cilindro per cappello
Il a un chapeau haut de forme
due diamanti per gemelli
deux diamants pour boutons de manchette
un bastone di cristallo
un bâton de cristal
la gardenia nell'occhiello
le gardénia dans la boutonnière
e sul candido gilet
et sur le gilet blanc
un papillon,
un nœud papillon,
C F C(stop)
C F C (arrêt)
un papillon di seta blu
un nœud papillon en soie bleue
s'avvicina lentamente
ça approche lentement
con incedere elegante
avec une démarche élégante
ha l'aspetto trasognato
il a l'air rêveur
malinconico ed assente
mélancolique et absent
non si sa da dove vien
nous ne savons pas d'où ça vient
ne dove v
ni où v
chi mai sar
qui sera jamais
quel'uomo in frack.
cet homme en frac.
buon nuite bonne nuite
bonne nuit bonne nuit
buon nuite bonne nuite
bonne nuit bonne nuit
Bouna notte
Bonne nuit
va dicendo ad ogni cosa
ça continue à tout dire
ai fanali illuminati
aux phares allumés
ad un gatto innamorato
à un chat amoureux
che randagio se ne va.
quel animal errant s'en va.
(intelude)
(comprend)
(same as before)
(comme avant)
E' giunta ormai l'aurora
L'aube est maintenant arrivée
si spengono i fanali
les lumières s'éteignent
si sveglia a poco a poco
il se réveille petit à petit
tutta quanta la citt
toute la ville
la luna s' incantata
la lune est enchantée
sorpresa ed impallidita
surpris et pâle
pian piano
lentement
scolorandosi nel cielo sparir
s'estompant dans le ciel, il disparaîtra
sbadiglia una finestra
une fenêtre baille
sul fiume silenzioso
sur la rivière silencieuse
e nella luce bianca
et en lumière blanche
galleggiando se ne van
ils s'en vont en flottant
un cilindro
un cylindre
un fiore e un frack.
une fleur et un frac.
Galleggiando dolcemente
Flottant doucement
e lasciandosi cullare
et se laisser bercer
se ne scende lentamente
ça descend lentement
sotto i ponti verso il mare
sous les ponts vers la mer
verso il mare se ne v
vers la mer tu peux le voir
chi mai sar, chi mai sar
qui sera jamais, qui sera jamais
quell'uomo in frack.
cet homme en frac.
Adieu adieu adieu adieu
Adieu adieu adieu adieu
addio al mondo
au revoir au monde
ai ricordi del passato
aux souvenirs du passé
ad un sogno mai sognato
à un rêve jamais rêvé
ad un'attimo d'amore
dans un moment d'amour
che mai pi ritorner.
cela ne reviendra jamais.
Lala la la lala la la...
Lala la la lala la la...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.