The Bones of You Letra Traducción al Español

Codo - Los huesos de ti

by Elbow

Elbow - The Bones of You letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

The Bones of You - Elbow
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Elbow The Bones of You

Capo: 3
Capó: 3
The beat of this is song is very strange, the drums appear to be in or 6/8, but
El ritmo de esta canción es muy extraño, la batería parece estar en 6/8, pero
the guitar over the top is almost in 4/4. I'll try and show this on the tab, with
la guitarra por encima está casi en 4/4. Intentaré mostrar esto en la pestaña, con
v showing on the beat, and ^ showing off the beat.
v mostrando el ritmo y ^ mostrando el ritmo.
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
This is repeated over most of the song.
Esto se repite durante la mayor parte de la canción.
Lets call "056400" G7, and "034200" Cm6
Llamemos a "056400" G7 y a "034200" Cm6
Intro G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
Introducción G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
So I'm there
entonces estoy ahí
Charging around with a juggernaut brow
Cargando con una ceja gigante
Overdraft, speeches and deadlines to make
Sobregiro, discursos y plazos para realizar
Cramming commitments like cats in a sack
Abarrotar compromisos como gatos en un saco
Telephone burn and a purposeful gait
Quemadura telefónica y marcha decidida
When out of a doorway the tentacles stretch
Cuando salen de una puerta, los tentáculos se estiran.
Of a song that I know
De una canción que sé
And the world moves in slow-mo
Y el mundo se mueve en cámara lenta
Straight to my head
Directo a mi cabeza
like the first cigarette of the day
como el primer cigarrillo del día
And it's you, and it's May
Y eres tú, y es mayo
And we're sleeping through the day
Y estamos durmiendo todo el día
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
Do I have
tengo
time? A man of my calibre
tiempo? Un hombre de mi calibre
Stood in the street like a sleepwalking teenager
Parado en la calle como un adolescente sonámbulo
No.
No.
And I dealt with this years ago
Y me ocupé de esto hace años
I took a hammer to every memento
Tomé un martillo para cada recuerdo
But image on image like beads on a rosary
Pero imagen sobre imagen como cuentas en un rosario
pulled through my head as the music takes hold
Me pasó por la cabeza mientras la música se apoderaba de mí.
and the sickener hits; I can work till I break
y lo repugnante golpea; Puedo trabajar hasta que me rompa
but I love the bones of you
pero amo tus huesos
That, I will never escape
De eso nunca escaparé
And it's you, and it's May
Y eres tú, y es mayo
And we're sleeping through the day
Y estamos durmiendo todo el día
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
And I can't move my arm
Y no puedo mover mi brazo
Through the fear that you will wake
A través del miedo a que despertarás
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
Bridge (2:19)
Puente (2:19)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
(2:31)
(2:31)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
(2:40)
(2:40)
Here there is very light strumming of Dsus2
Aquí hay un rasgueo muy ligero de Dsus2.
in the background, with this picked over the top: (s means slide)
en el fondo, con esto seleccionado en la parte superior: (s significa diapositiva)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:12)
(3:12)
It returns to G7 and Cm6 in the background, with this over the top:
Vuelve a G7 y Cm6 en segundo plano, con esto arriba:
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:29)
(3:29)
Now it returns to the chorus, with chords G7 and Cm6
Ahora vuelve al estribillo, con acordes G7 y Cm6
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
And it's you, and it's May
Y eres tú, y es mayo
And we're sleeping through the day
Y estamos durmiendo todo el día
And I'm five years ago
Y estoy hace cinco años
And three thousand miles away
Y a tres mil millas de distancia
Hope you like it, took a while to get the Bridge right, but i'm pretty sure it is right.
Espero que les guste, tomó un tiempo lograr que el Puente quedara bien, pero estoy bastante seguro de que está bien.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.