The Bones of You Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Łokieć - Twoje kości

by Elbow

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Elbow The Bones of You

Capo: 3
Capo: 3
The beat of this is song is very strange, the drums appear to be in or 6/8, but
Rytm tej piosenki jest bardzo dziwny, perkusja wydaje się być w rytmie 6/8, ale
the guitar over the top is almost in 4/4. I'll try and show this on the tab, with
gitara na górze jest prawie w 4/4. Spróbuję pokazać to na karcie za pomocą
v showing on the beat, and ^ showing off the beat.
v pokazywanie w rytmie i ^ popisywanie się w rytmie.
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
This is repeated over most of the song.
Powtarza się to przez większą część utworu.
Lets call "056400" G7, and "034200" Cm6
Nazwijmy „056400” G7 i „034200” Cm6
Intro G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
Wprowadzenie G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
So I'm there
Więc jestem tam
Charging around with a juggernaut brow
Szarżuje z brwiami juggernauta
Overdraft, speeches and deadlines to make
Kredyt debetowy, przemówienia i terminy do wygłoszenia
Cramming commitments like cats in a sack
Upchanie zobowiązań jak kota w worku
Telephone burn and a purposeful gait
Spalenie telefonu i celowy chód
When out of a doorway the tentacles stretch
Po wyjściu z drzwi macki się rozciągają
Of a song that I know
Z piosenki, którą znam
And the world moves in slow-mo
A świat toczy się w zwolnionym tempie
Straight to my head
Prosto w moją głowę
like the first cigarette of the day
jak pierwszy papieros tego dnia
And it's you, and it's May
I to ty, i jest maj
And we're sleeping through the day
A my przesypiamy cały dzień
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
Do I have
Czy mam
time? A man of my calibre
czas? Człowiek mojego kalibru
Stood in the street like a sleepwalking teenager
Stałem na ulicy jak lunatykujący nastolatek
No.
Nie.
And I dealt with this years ago
A przerabiałem to wiele lat temu
I took a hammer to every memento
Do każdej pamiątki brałem młotek
But image on image like beads on a rosary
Ale obraz na obrazie jak koraliki na różańcu
pulled through my head as the music takes hold
przeleciało mi przez głowę, gdy muzyka zaczęła grać
and the sickener hits; I can work till I break
i bardziej chory uderza; Mogę pracować, aż się załamię
but I love the bones of you
ale kocham twoje kości
That, I will never escape
Że nigdy nie ucieknę
And it's you, and it's May
I to ty, i jest maj
And we're sleeping through the day
A my przesypiamy cały dzień
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
And I can't move my arm
I nie mogę ruszać ręką
Through the fear that you will wake
Przez strach, że się obudzisz
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
Bridge (2:19)
Most (2:19)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
(2:31)
(2:31)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
(2:40)
(2:40)
Here there is very light strumming of Dsus2
Tutaj słychać bardzo lekkie brzdąkanie Dsusa2
in the background, with this picked over the top: (s means slide)
w tle, z tym zaznaczonym u góry: (s oznacza slajd)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:12)
(3:12)
It returns to G7 and Cm6 in the background, with this over the top:
Wraca do G7 i Cm6 w tle, z tym na górze:
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:29)
(3:29)
Now it returns to the chorus, with chords G7 and Cm6
Teraz powraca do refrenu z akordami G7 i Cm6
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
And it's you, and it's May
I to ty, i jest maj
And we're sleeping through the day
A my przesypiamy cały dzień
And I'm five years ago
A ja pięć lat temu
And three thousand miles away
I trzy tysiące mil stąd
Hope you like it, took a while to get the Bridge right, but i'm pretty sure it is right.
Mam nadzieję, że ci się spodoba. Poprawienie mostu zajęło trochę czasu, ale jestem prawie pewien, że jest w porządku.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.