The Bones of You Testo Traduzione Italiana
Gomito: le tue ossa
by Elbow
Elbow - The Bones of You testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Capo: 3
Capo: 3
The beat of this is song is very strange, the drums appear to be in or 6/8, but
Il ritmo di questa canzone è molto strano, la batteria sembra essere in 6/8, ma
the guitar over the top is almost in 4/4. I'll try and show this on the tab, with
la chitarra sopra è quasi in 4/4. Proverò a mostrarlo nella scheda, con
v showing on the beat, and ^ showing off the beat.
v mostrare il ritmo e ^ mostrare il ritmo.
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
This is repeated over most of the song.
Questo si ripete per gran parte della canzone.
Lets call "056400" G7, and "034200" Cm6
Chiamiamo "056400" G7 e "034200" Cm6
Intro G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
Introduzione G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6 G7 Cm6
So I'm there
Quindi sono lì
Charging around with a juggernaut brow
Andare in giro con una fronte da colosso
Overdraft, speeches and deadlines to make
Scoperto, discorsi e scadenze da fare
Cramming commitments like cats in a sack
Stipare gli impegni come gatti in un sacco
Telephone burn and a purposeful gait
Bruciore telefonico e andatura decisa
When out of a doorway the tentacles stretch
Quando sono fuori da una porta i tentacoli si allungano
Of a song that I know
Di una canzone che conosco
And the world moves in slow-mo
E il mondo si muove al rallentatore
Straight to my head
Dritto alla mia testa
like the first cigarette of the day
come la prima sigaretta della giornata
And it's you, and it's May
E sei tu, ed è maggio
And we're sleeping through the day
E dormiamo tutto il giorno
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
Do I have
Sì
time? A man of my calibre
tempo? Un uomo del mio calibro
Stood in the street like a sleepwalking teenager
Rimase in strada come un adolescente sonnambulo
No.
No.
And I dealt with this years ago
E di questo mi sono occupato anni fa
I took a hammer to every memento
Ho preso un martello su ogni ricordo
But image on image like beads on a rosary
Ma immagine su immagine come grani di un rosario
pulled through my head as the music takes hold
mi attraversava la testa mentre la musica prendeva il sopravvento
and the sickener hits; I can work till I break
e il disgustoso colpisce; Posso lavorare fino alla rottura
but I love the bones of you
ma amo le tue ossa
That, I will never escape
A questo non riuscirò mai a scappare
And it's you, and it's May
E sei tu, ed è maggio
And we're sleeping through the day
E dormiamo tutto il giorno
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
And I can't move my arm
E non riesco a muovere il braccio
Through the fear that you will wake
Attraverso la paura che ti sveglierai
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
Bridge (2:19)
Ponte (2:19)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
(2:31)
(2:31)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
(2:40)
(2:40)
Here there is very light strumming of Dsus2
Qui c'è uno strimpellio molto leggero di Dsus2
in the background, with this picked over the top: (s means slide)
sullo sfondo, con questo in alto: (s significa diapositiva)
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ --------|
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:12)
(3:12)
It returns to G7 and Cm6 in the background, with this over the top:
Ritorna a G7 e Cm6 sullo sfondo, con questo in alto:
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ |
(3:29)
(3:29)
Now it returns to the chorus, with chords G7 and Cm6
Ora si ritorna al ritornello, con gli accordi G7 e Cm6
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
And it's you, and it's May
E sei tu, ed è maggio
And we're sleeping through the day
E dormiamo tutto il giorno
And I'm five years ago
E sono cinque anni fa
And three thousand miles away
E tremila miglia di distanza
Hope you like it, took a while to get the Bridge right, but i'm pretty sure it is right.
Spero che vi piaccia, ci è voluto un po' per sistemare il Bridge, ma sono abbastanza sicuro che sia giusto.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
