One Summer Dream Songtekst Nederlandse Vertaling
Elektrisch lichtorkest - Een zomerdroom
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD/TAB: One Summer Dream (ELO)
Onderwerp: CRD/TAB: Eén zomerdroom (ELO)
One Summer Dream (J. Lynne)
Eén zomerdroom (J. Lynne)
sl
sl
So I go, though it hurts me so, I'm crying for your love.
Dus ik ga, ook al doet het me zoveel pijn, ik huil om jouw liefde.
j7
j7
1. Deep waters flow out to the sea,
1. Diepe wateren stromen naar de zee,
they never needed you or me.
ze hebben jou of mij nooit nodig gehad.
j7
j7
One summer dream, One summer dream.
Eén zomerdroom, één zomerdroom.
Blue mountains high and valley low,
Blauwe bergen hoog en vallei laag,
I don't know which way I should go.
Ik weet niet welke kant ik op moet.
j7
j7
One summer dream, One summer dream.
Eén zomerdroom, één zomerdroom.
A Aj7 A Em-g Em-f# Em Em7
A Aj7 A Em-g Em-f# Em Em7
2. Warm summer breeze blows endlessly
2. Een warme zomerbries waait eindeloos
Touching the hearts of those who feel
Het raken van de harten van degenen die voelen
One summer dream, One summer dream.
Eén zomerdroom, één zomerdroom.
Bird on a wing goes floating by
Vogel op vleugel zweeft voorbij
But there's a teardrop in its eye.
Maar er zit een traan in zijn oog.
One summer dream, One summer dream.
Eén zomerdroom, één zomerdroom.
Cj7 x32000 Em-g 022003
Cj7 x32000 Em-g 022003
Fj7 x03210 Em-f# 022002
Fj7 x03210 Em-f# 022002
Aj7 x02224 Em7 020033
Aj7 x02224 Em7 020033
`&' ********************************************************
`&' *******************************************************
# Franz Lemmermeyer ** Die endgueltige *
# Franz Lemmermeyer ** Die eindgueltige *
# Erwin-Rohde-Str. 19 ** Teilung *
# Erwin-Rohde-Str. 19 ** Teilung *
_#_ 69120 Heidelberg ** Deutschlands, *
_#_ 69120 Heidelberg ** Duitsland, *
( # ) ** das ist unser *
(#) ** dat is niet *
/ O \ hb3@ix.urz.uni-heidelberg.de ** Auftrag! *
/ O \ hb3@ix.urz.uni-heidelberg.de ** Auftrag! *
( === ) ***** Chlodwig Poth ****
( === ) ***** Chlodwig Poth ****
`---' ********************************************************
`---' *******************************************************
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
