One Summer Dream Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Elektrik Işık Orkestrası - Bir Yaz Rüyası
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD/TAB: One Summer Dream (ELO)
Konu: CRD/TAB: Bir Yaz Rüyası (ELO)
One Summer Dream (J. Lynne)
Bir Yaz Rüyası (J. Lynne)
sl
sl
So I go, though it hurts me so, I'm crying for your love.
Bu yüzden gidiyorum, canımı çok acıtsa da, aşkın için ağlıyorum.
j7
j7
1. Deep waters flow out to the sea,
1. Derin sular denize akar,
they never needed you or me.
ne sana ne de bana ihtiyaçları olmadı.
j7
j7
One summer dream, One summer dream.
Bir yaz rüyası, Bir yaz rüyası.
Blue mountains high and valley low,
Yüksek mavi dağlar ve alçak vadi,
I don't know which way I should go.
Hangi yöne gitmem gerektiğini bilmiyorum.
j7
j7
One summer dream, One summer dream.
Bir yaz rüyası, Bir yaz rüyası.
A Aj7 A Em-g Em-f# Em Em7
A Aj7 A Em-g Em-f# Em Em7
2. Warm summer breeze blows endlessly
2. Sıcak yaz esintisi hiç durmadan esiyor
Touching the hearts of those who feel
Hissedenlerin yüreklerine dokunuyor
One summer dream, One summer dream.
Bir yaz rüyası, Bir yaz rüyası.
Bird on a wing goes floating by
Kanattaki kuş yüzerek geçiyor
But there's a teardrop in its eye.
Ama gözünde bir damla yaş var.
One summer dream, One summer dream.
Bir yaz rüyası, Bir yaz rüyası.
Cj7 x32000 Em-g 022003
Cj7 x32000 Em-g 022003
Fj7 x03210 Em-f# 022002
Fj7 x03210 Em-f# 022002
Aj7 x02224 Em7 020033
Aj7 x02224 Em7 020033
`&' ********************************************************
''&'************************************************************
# Franz Lemmermeyer ** Die endgueltige *
# Franz Lemmermeyer ** Ölmek Sonu *
# Erwin-Rohde-Str. 19 ** Teilung *
# Erwin-Rohde-Str. 19 ** Teilung *
_#_ 69120 Heidelberg ** Deutschlands, *
_#_ 69120 Heidelberg ** Deutschlands, *
( # ) ** das ist unser *
( # ) ** bu unser *
/ O \ hb3@ix.urz.uni-heidelberg.de ** Auftrag! *
/ O \ hb3@ix.urz.uni-heidelberg.de ** Auftrag! *
( === ) ***** Chlodwig Poth ****
( === ) ***** Chlodwig Poth ****
`---' ********************************************************
`---'********************************************************
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
