Some Crap About the Future Paroles Traduction Française

Electric President - Quelques conneries sur l'avenir

by Electric President

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Electric President Some Crap About the Future

You spread your rusty fingers across the ledge.
Vous écartez vos doigts rouillés sur le rebord.
You get your grip and peer down over the edge.
Vous prenez prise et regardez par-dessus le bord.
You watch the city move and breathe and migrate.
Vous regardez la ville bouger, respirer et migrer.
You're not apart of it. You're broken now, like us.
Vous n'en faites pas partie. Tu es brisé maintenant, comme nous.
I turn and brush the birds from off my shoulders.
Je me retourne et écarte les oiseaux de mes épaules.
And cross side-walks with an earful of white noise.
Et traversez les trottoirs avec un bruit blanc plein les oreilles.
You sit up on your perch for the rest of the night.
Vous restez assis sur votre perchoir pour le reste de la nuit.
You watch the moon and hope the damn thing crumbles.
Vous regardez la lune et espérez que cette foutue chose s'effondre.
You count the stars reflecting in the windows.
Vous comptez les étoiles qui se reflètent dans les fenêtres.
And then you realize just how minimal you are.
Et puis vous réalisez à quel point vous êtes minime.
I stop and watch the airplanes leave the city.
Je m'arrête et regarde les avions quitter la ville.
And I silently wish I was on one.
Et j'aimerais silencieusement en être un.
You sit down slow and watch yourself in the glass.
Vous vous asseyez lentement et vous regardez dans le verre.
You reach inside and tear out all your cables.
Vous entrez à l’intérieur et arrachez tous vos câbles.
Snakes of smoke are dripping from your fingers.
Des serpents de fumée s'échappent de vos doigts.
You have no body, just a cage to hold your parts.
Vous n'avez pas de corps, juste une cage pour contenir vos pièces.
I have no answers; I'm rambling.
Je n'ai pas de réponses ; Je divague.
I was never one to solve whatever has gone wrong.
Je n’ai jamais été du genre à résoudre ce qui ne va pas.
You lie down on the roof and watch the sun rise.
Vous vous allongez sur le toit et regardez le soleil se lever.
Its burning fingers rummage through your insides.
Ses doigts brûlants fouillent vos entrailles.
And for a moment you feel like you're alive.
Et pendant un instant, vous avez l'impression d'être vivant.
And then it's gone, so you get up.
Et puis c'est parti, alors tu te lèves.
Up, up, baby. There's blood on the sidewalks of this town.
Debout, debout, bébé. Il y a du sang sur les trottoirs de cette ville.
They've got us on the ropes. But we don't have to take it lying down anymore.
Ils nous ont mis dans les cordes. Mais nous n’avons plus besoin de rester inactifs.
Our hands aren't tied now.
Nos mains ne sont plus liées maintenant.
Down, down, baby. Down in the in the center of this town.
En bas, en bas, bébé. Au centre de cette ville.
They've got ?em buried deep.
Ils les ont enfouis profondément.
Under layers of concrete are the bones of our past.
Sous les couches de béton se trouvent les os de notre passé.
(Oh no, no)
(Oh non, non)
We'll leave on the evening train.
Nous partirons dans le train du soir.
It won't be long, but it feels that way.
Ce ne sera pas long, mais c'est comme ça.
But home never meant very much to us any__way.
Mais de toute façon, la maison n’a jamais signifié grand-chose pour nous.
So we convince ourselves that we're better off gone.
Alors nous nous convainquons que nous ferions mieux de partir.
And maybe we're right.
Et peut-être que nous avons raison.
And we collapse on a road.
Et on s'effondre sur une route.
On an old dirt road, where the sun doesn't look like such a waste.
Sur un vieux chemin de terre, où le soleil ne semble pas si gâchis.
And we fall asleep, under leaves of a couple of them nearby tress.
Et nous nous endormons sous les feuilles de quelques arbres voisins.
And we never wake again.
Et nous ne nous réveillons plus jamais.
Never again, no never again.
Plus jamais, non plus jamais.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.