Some Crap About the Future Testo Traduzione Italiana
Presidente elettrico: qualche stronzata sul futuro
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
You spread your rusty fingers across the ledge.
Allarga le tue dita arrugginite sul davanzale.
You get your grip and peer down over the edge.
Afferra la presa e sbircia oltre il bordo.
You watch the city move and breathe and migrate.
Guardi la città muoversi, respirare e migrare.
You're not apart of it. You're broken now, like us.
Tu non ne sei parte. Sei distrutto adesso, come noi.
I turn and brush the birds from off my shoulders.
Mi giro e spazzolo via gli uccelli dalle mie spalle.
And cross side-walks with an earful of white noise.
E attraversare i marciapiedi con un orecchio pieno di rumore bianco.
You sit up on your perch for the rest of the night.
Rimani seduto sul tuo trespolo per il resto della notte.
You watch the moon and hope the damn thing crumbles.
Guardi la luna e speri che quella dannata cosa crolli.
You count the stars reflecting in the windows.
Conti le stelle che si riflettono nelle finestre.
And then you realize just how minimal you are.
E poi ti rendi conto di quanto sei minimale.
I stop and watch the airplanes leave the city.
Mi fermo e guardo gli aerei lasciare la città.
And I silently wish I was on one.
E in silenzio vorrei essere su uno.
You sit down slow and watch yourself in the glass.
Ti siedi lentamente e ti guardi nel bicchiere.
You reach inside and tear out all your cables.
Raggiungi l'interno e strappi tutti i cavi.
Snakes of smoke are dripping from your fingers.
Serpenti di fumo gocciolano dalle tue dita.
You have no body, just a cage to hold your parts.
Non hai un corpo, solo una gabbia per contenere le tue parti.
I have no answers; I'm rambling.
Non ho risposte; Sto divagando.
I was never one to solve whatever has gone wrong.
Non sono mai stato il tipo che risolve ciò che è andato storto.
You lie down on the roof and watch the sun rise.
Ti sdrai sul tetto e guardi il sole sorgere.
Its burning fingers rummage through your insides.
Le sue dita ardenti frugano nelle tue viscere.
And for a moment you feel like you're alive.
E per un attimo ti senti vivo.
And then it's gone, so you get up.
E poi non c'è più, quindi ti alzi.
Up, up, baby. There's blood on the sidewalks of this town.
Su, su, tesoro. C'è sangue sui marciapiedi di questa città.
They've got us on the ropes. But we don't have to take it lying down anymore.
Ci hanno messo alle corde. Ma non dobbiamo più prendercela con le mani in mano.
Our hands aren't tied now.
Le nostre mani non sono legate adesso.
Down, down, baby. Down in the in the center of this town.
Giù, giù, tesoro. Giù nel centro di questa città.
They've got ?em buried deep.
Li hanno sepolti in profondità.
Under layers of concrete are the bones of our past.
Sotto strati di cemento ci sono le ossa del nostro passato.
(Oh no, no)
(Oh no, no)
We'll leave on the evening train.
Partiremo con il treno della sera.
It won't be long, but it feels that way.
Non ci vorrà molto, ma sembra così.
But home never meant very much to us any__way.
Ma casa non ha mai significato molto per noi comunque.
So we convince ourselves that we're better off gone.
Quindi ci convinciamo che è meglio andarsene.
And maybe we're right.
E forse abbiamo ragione.
And we collapse on a road.
E crolliamo su una strada.
On an old dirt road, where the sun doesn't look like such a waste.
Su una vecchia strada sterrata, dove il sole non sembra così sprecato.
And we fall asleep, under leaves of a couple of them nearby tress.
E ci addormentiamo, sotto le foglie di un paio di alberi vicini.
And we never wake again.
E non ci svegliamo mai più.
Never again, no never again.
Mai più, no mai più.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
