Parco Sempione Liedtext Deutsche Übersetzung
Elio und die angespannten Geschichten – Sempione Park
Elio e le Storie Tese - Parco Sempione Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Parco Sempione, verde e marrone dentro la mia citt.
Sempione Park, grün und braun in meiner Stadt.
Metto su il vibro, leggo un bel libro, cerco un po’ di relax.
Ich ziehe den Vibro an, lese ein gutes Buch, suche nach etwas Entspannung.
All’improvviso, senza preavviso, si sente un pim, pam, pum:
Plötzlich, ohne Vorwarnung, hörst du ein Pim, Pam, Pum:
Un fricchettone forse drogato suona e non smette pi.
Ein Freak, vielleicht unter Drogen, spielt und hört nie auf.
Bonghi: questo fatto mi turba perch suona di ...,
Bongos: Diese Tatsache beunruhigt mich, weil es sich anhört wie...,
Non ha il senso del ritmo e non leggo pi il libro.
Es hat keinen Sinn für Rhythmus und ich lese das Buch nicht mehr.
Quasi quasi mi alzo, vado a chiedergli perch
Ich stehe fast auf, gehe hin und frage ihn, warum
Ha deciso che, ...,
Er entschied, dass ...,
Proprio oggi niente lo fermer.
Gerade heute wird ihn nichts mehr aufhalten.
Nessun accordo
Kein Deal
Piantala con ’sti bonghi, non siamo mica in Africa.
Hör auf mit diesen Bongos, wir sind nicht in Afrika.
Porti i capelli lunghi ma devi fare pratica.
Du trägst deine Haare lang, aber du musst üben.
Sei sempre fuori tempo, cos mi uccidi l’Africa
Du hast immer keine Zeit mehr, also tötest du Afrika für mich
Che avr pure tanti problemi
Was auch viele Probleme mit sich bringen wird
Ma di sicuro non quello del ritmo.
Aber sicher nicht das des Rhythmus.
Dai barbun cerca de sun mei
Komm schon, Barbun, such nach Sun Mei
Che sun dree a fa balaa i pee
Diese Sonne ist einfach nur toll, ich pinkle
Anca si go vutant’ann
Anca si go vuty years
Vu gio’ in balera cun la mia miee
Du gehst mit meiner Freundin ins Tanzlokal
Oeh che du bal
Oh, was für ein Idiot
Te me scepet l’uregia
Sie skopieren die Uregie
Ti, i to sciavatt e i borghi
Ti, ich nach Sciavatt und in die Dörfer
“Caro signore, sa che le dico? Questa la libert.
„Sehr geehrter Herr, wissen Sie, was ich Ihnen sage? Das ist Freiheit.“
Sono drogato, suono sbagliato anche se a lei non va.
Ich nehme Drogen, ich klinge falsch, auch wenn es ihr nicht gefällt.
Non vado a tempo, lo so da tempo, non una novit.
Ich gehe nicht in die Zeit, ich weiß es schon lange, es ist nicht neu.
Io me ne fotto; cucco di brutto grazie al mio pim, pum, pam”
Es ist mir egal; Ich lutsche schlecht, dank meiner Pim, Pum, Pam“
Bonghi: questa cosa mi turba e mi sento di ...
Bongos: Dieses Ding stört mich und ich habe das Gefühl...
Quasi quasi mi siedo ed ascolto un po’ meglio.
Ich setze mich fast hin und höre etwas besser zu.
Forse forse mi sbaglio, forse ho preso un abbaglio.
Vielleicht irre ich mich, vielleicht habe ich einen Fehler gemacht.
Forse? Forse un bel ....
Vielleicht? Vielleicht ein nettes....
Fai cagare, questa la verit.
Du bist scheiße, das ist die Wahrheit.
Mib
Ora ti sfondo i bonghi per vendicare l’Africa,
Jetzt werde ich deine Bongos zerschlagen, um Afrika zu rächen,
Mib
Quella che cucinava l’esploratore in pentola
Die, die der Entdecker im Topf gekocht hat
Mib
Ti vesti come un rasta ma questo, no, non basta:
Du ziehst dich wie ein Rasta an, aber das ist nicht genug:
Sarai pure senza problemi, ma di sicuro c'hai
Sie haben vielleicht keine Probleme, aber Sie haben sie auf jeden Fall
quello del ritmo.
das des Rhythmus.
Te tiri ‘na pesciada in del cuu
Du hast ein paar Fische im Kopf
Va a ciapaa i ratt
Er fährt mit den Ratten zur Hölle
Te podet vend domaa el to ciculatt
Sie können es morgen an Ciculatt verkaufen
“Ecco spiegato cosa succede in tutte le citt:
„Das passiert in allen Städten:
Mib
Io suono i bonghi, tu me li sfondi.
Ich spiele Bongos, du spielst sie für mich.
Di questo passo, dove si finir?”
Wo werden wir bei diesem Tempo landen?“
Ecco perch qualcuno pensa che sia pi pratico
Deshalb denken manche Leute, dass es praktischer ist
Radere al suolo un bosco considerato inutile.
Einen Wald abholzen, der als nutzlos galt.
Roba di questo tipo non si mai vista in Africa,
So etwas hat es in Afrika noch nie gegeben,
Che avr pure tanti problemi ma di sicuro non
Das wird auch viele Probleme mit sich bringen, aber sicherlich nicht
quello dei boschi.
das des Waldes.
Vorrei suonare i bonghi come se fossi in Africa,
Ich möchte Bongos spielen, als wäre ich in Afrika,
Sotto la quercia nana in zona Porta Genova.
Unter der Zwergeiche im Bereich Porta Genova.
Sedicimila firme, niente cibo per Rocco Tanica
Sechzehntausend Unterschriften, kein Essen für Rocco Tanica
Ma poi il bosco l’hanno rasato mentre
Doch dann zerstörten sie den Wald währenddessen
la gente era via per il ponte
Leute waren auf der Brücke unterwegs
Se ne sono battuti il ..., ora tirano su un palazzo.
Sie haben dafür gekämpft..., jetzt bauen sie ein Gebäude.
Han distrutto il bosco di Gioia
Sie zerstörten den Gioia-Wald
questi grandissimi figli di ....
diese großen Söhne von....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
