Twilight Songtekst Nederlandse Vertaling
Elliott Smith- Schemering
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Haven't laughed this hard in a long time,
Ik heb in tijden niet zo hard gelachen,
Better stop now, before I start crying.
Het is beter om nu te stoppen, voordat ik begin te huilen.
Go off to sleep in the sunshine
Ga slapen in de zon
Don't want to see the day when it's dying.
Ik wil de dag niet zien waarop het sterft.
She's a sight to see
Ze is een lust voor het oog
She's (a) good to me
Ze is (een) goed voor mij
But I'm already somebody's baby.
Maar ik ben al iemands kindje.
She's a pretty thing,
Ze is een mooi ding,
She knows everything
Ze weet alles
But I'm already somebody's baby.
Maar ik ben al iemands kindje.
You don't deserve to be lonely,
Je verdient het niet om eenzaam te zijn,
But those drugs you got won't make you feel better.
Maar de medicijnen die je krijgt, zullen je niet beter laten voelen.
Pretty soon you'll find its the only
Al snel zul je ontdekken dat dit het enige is
Little part of your life you're keeping together.
Een klein deel van je leven houd je bij elkaar.
I'm nice to you,
Ik ben aardig tegen je,
I could make it through
Ik zou er doorheen kunnen komen
But you're already somebody's baby.
Maar je bent al iemands baby.
I could make you smile,
Ik zou je kunnen laten lachen,
If you stayed a while
Als je een tijdje bleef
But how long will you stay with me, baby?
Maar hoe lang blijf je bij mij, schatje?
SOLO (see below)
SOLO (zie hieronder)
Because your candle burns too bright
Omdat je kaars te fel brandt
Well I almost forgot it was twilight.
Nou, ik vergat bijna dat het schemering was.
Even if I think that you are right
Zelfs als ik denk dat je gelijk hebt
Well I'm tired of being down,
Nou, ik ben het beu om somber te zijn,
I got no fight.
Ik heb geen ruzie.
You're wonderful
Je bent geweldig
When its beautiful
Wanneer het mooi is
But I'm already somebody's baby.
Maar ik ben al iemands kindje.
If I went with you,
Als ik met je mee zou gaan,
I'd dissapoint you too
Ik zou jou ook teleurstellen
But I'm already somebody's baby. (RIFF 1)
Maar ik ben al iemands kindje. (RIFF1)
Already somebody's baby.
Het is al iemands baby.
(RIFF 2)
(RIFF2)
RIFF 1:
RIFF 1:
RIFF 2:
RIFF 2:
SOLO:
SOLO:
It goes something like this. I've seen live videos where he sings the melody, but i like
Het gaat ongeveer zo. Ik heb live video's gezien waarin hij de melodie zingt, maar ik vind het leuk
better.
beter.
B 1-2p0---2--0-1--|1-2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
B 1-2p0---2--0-1--|1-2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
G 2-----1------2--|2-----1------2--|------1------0--|------1------0--|Repeat
G 2-----1------2--|2-----1------2--|-----1------0--|-----1------0--|Herhalen
A --2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
A --2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
D ------3------2--|------1------2--|------1------0--|------1------0--|Repeat
D ------3------2--|------1------2--|-----1------0--|------1------0--|Herhalen
And this is 100% how you play it. You can have some liberty with the notes in the solo.
En dit is 100% hoe je het speelt. Je kunt enige vrijheid hebben met de noten in de solo.
apologize if the chords are off of the words,
verontschuldig je als de akkoorden afwijken van de woorden,
I have a few syllables I do different than elliott
Ik heb een paar lettergrepen die ik anders doe dan Elliott
does in his recording, i don't know why.
doet in zijn opname, ik weet niet waarom.
Feedback, IM me at Fantasy Paradox, or email at someonesburningroses666@yahoo.com
Feedback, IM mij op Fantasy Paradox, of e-mail naar iemandsburningroses666@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
