Twilight Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Elliot Smith – Zmierzch
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Haven't laughed this hard in a long time,
Już dawno się tak nie uśmiałem
Better stop now, before I start crying.
Lepiej już przestań, zanim zacznę płakać.
Go off to sleep in the sunshine
Idź spać w słońcu
Don't want to see the day when it's dying.
Nie chcę widzieć dnia, w którym umrze.
She's a sight to see
Warto ją zobaczyć
She's (a) good to me
Ona jest (a) dla mnie dobra
But I'm already somebody's baby.
Ale jestem już czyimś dzieckiem.
She's a pretty thing,
Ona jest ładną rzeczą,
She knows everything
Ona wie wszystko
But I'm already somebody's baby.
Ale jestem już czyimś dzieckiem.
You don't deserve to be lonely,
Nie zasługujesz na samotność,
But those drugs you got won't make you feel better.
Ale te leki, które masz, nie sprawią, że poczujesz się lepiej.
Pretty soon you'll find its the only
Wkrótce przekonasz się, że to jedyny
Little part of your life you're keeping together.
Małą część swojego życia, którą trzymasz razem.
I'm nice to you,
Jestem dla ciebie miły,
I could make it through
Mógłbym to przejść
But you're already somebody's baby.
Ale ty już jesteś czyimś dzieckiem.
I could make you smile,
Mógłbym sprawić, że się uśmiechniesz,
If you stayed a while
Jeśli zostałbyś na chwilę
But how long will you stay with me, baby?
Ale jak długo ze mną zostaniesz, kochanie?
SOLO (see below)
SOLO (patrz poniżej)
Because your candle burns too bright
Ponieważ twoja świeca pali się zbyt jasno
Well I almost forgot it was twilight.
Cóż, prawie zapomniałem, że był zmierzch.
Even if I think that you are right
Nawet jeśli uważam, że masz rację
Well I'm tired of being down,
Cóż, jestem zmęczony byciem przygnębionym,
I got no fight.
Nie mam walki.
You're wonderful
Jesteś cudowny
When its beautiful
Kiedy jest pięknie
But I'm already somebody's baby.
Ale jestem już czyimś dzieckiem.
If I went with you,
Gdybym poszedł z tobą,
I'd dissapoint you too
Ciebie też bym rozczarował
But I'm already somebody's baby. (RIFF 1)
Ale jestem już czyimś dzieckiem. (RIFF 1)
Already somebody's baby.
Już czyjeś dziecko.
(RIFF 2)
(RIFF 2)
RIFF 1:
RIFF 1:
RIFF 2:
RIFF 2:
SOLO:
SOLIDNIE:
It goes something like this. I've seen live videos where he sings the melody, but i like
To idzie mniej więcej tak. Widziałem nagrania na żywo, na których śpiewa melodię, ale podoba mi się to
better.
lepiej.
B 1-2p0---2--0-1--|1-2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
B 1-2p0---2--0-1--|1-2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
G 2-----1------2--|2-----1------2--|------1------0--|------1------0--|Repeat
G 2-----1------2--|2-----1------2--|------1------0------|------1------0--|Powtórz
A --2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
A --2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|--2p0---2--0-3--|--2p0---2--0-1--|
D ------3------2--|------1------2--|------1------0--|------1------0--|Repeat
D ------3------2------|------1------2------|------1------0--|------1------0--|Powtórz
And this is 100% how you play it. You can have some liberty with the notes in the solo.
I na 100% tak to rozegrasz. Możesz mieć pewną swobodę w przypadku nut w solówce.
apologize if the chords are off of the words,
przeproś, jeśli akordy nie pasują do słów,
I have a few syllables I do different than elliott
Mam kilka sylab, które robię inaczej niż Elliott
does in his recording, i don't know why.
robi to w swoim nagraniu, nie wiem dlaczego.
Feedback, IM me at Fantasy Paradox, or email at someonesburningroses666@yahoo.com
Jeśli chcesz wyrazić swoją opinię, napisz do mnie wiadomość e-mail na adres Fantasy Paradox lub wyślij e-mail na adres Someonesburningroses666@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
