Act of War Paroles Traduction Française
Elton John - Acte de guerre
by Elton John
Elton John - Act of War paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro:
Introduction :
Chords: Gm Eb F
Accords : Gm Eb F
Melody:
Mélodie :
1. This ain't no battle honey, this ain't no fight.
1. Ce n'est pas une bataille chérie, ce n'est pas une bataille.
2. Well, you'd better believe it boy this house is your home.
2. Eh bien, tu ferais mieux de le croire, mon garçon, cette maison est ta maison.
3. Well I'm a man of convenience I work a long hard day.
3. Eh bien, je suis un homme de commodité, je travaille dur et longtemps.
4. Well if that's your game then honey two can play.
4. Eh bien, si c'est votre jeu, alors chérie, deux peuvent jouer.
1. How come you take it so hard when I stay out all night?
1. Comment se fait-il que tu prennes ça si mal quand je reste dehors toute la nuit ?
2. I didn't build it up for you to live here on my own.
2. Je ne l'ai pas construit pour que tu vives ici seul.
3. After twelve long hours, ain't I got the right to play?
3. Après douze longues heures, n'ai-je pas le droit de jouer ?
4. I'm going on the town tonight and have some fun my way.
4. Je vais en ville ce soir et je m'amuse à ma façon.
1. If I take a drink, is that against the law?
1. Si je prends un verre, est-ce illégal ?
2. And if you think it's easy to forget about me
2. Et si tu penses que c'est facile de m'oublier
3. If living together is getting in the way
3. Si vivre ensemble vous gêne
4. Ain't no way baby this girl's gonna stay.
4. Il n'est pas possible que bébé, cette fille reste.
1. And if I have a good time, do you call that an act of war?
1. Et si je passe un bon moment, est-ce que vous appelez cela un acte de guerre ?
2. you'd better think twice you'd better believe it's an act of war.
2. tu ferais mieux d'y réfléchir à deux fois, tu ferais mieux de croire que c'est un acte de guerre.
3. Huh then I call that an act of war.
3. Hein, alors j'appelle ça un acte de guerre.
4. I call it, I call it an act of war.
4. J’appelle cela, j’appelle cela un acte de guerre.
Chorus:
Chœur :
We're living on the front line you & me.
Nous vivons en première ligne, toi et moi.
Fighting on this battleground of misery.
Se battre sur ce champ de bataille de misère.
Oh, go ahead, bring on your artillery and we'll make this an act of war.
Oh, allez-y, faites appel à votre artillerie et nous en ferons un acte de guerre.
Give it all you've got `cause I'm all dug in.
Donne tout ce que tu as parce que je suis tout enfoncé.
Keep the punches coming I can take them on the chin.
Continuez à donner des coups, je peux les prendre au menton.
Winner takes all, let the best man win and we call it an act of war.
Le gagnant remporte tout, laissez le meilleur gagner et nous appelons cela un acte de guerre.
And it looks like time ain't been on our side.
Et on dirait que le temps n’a pas joué en notre faveur.
If we could turn the clock back we might survive this act of war.
Si nous pouvions revenir en arrière, nous pourrions survivre à cet acte de guerre.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
