Little Palaces Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Elvis Costello – Małe pałace
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Introduction: Em D G (3 1 4)
Wprowadzenie: Em D G (3 1 4)
D G D Em (2 1 1 strum)
D G D Em (2 1 1 brzdąkanie)
In Chocolate Town all the trains are painted brown, and the silver paper of the wrapper.
W Chocolate Town wszystkie pociągi są pomalowane na brązowo, a opakowania mają srebrny papier.
There's a dapper little man, and he wears a wax mustache
Jest tam elegancki, mały człowieczek, który nosi woskowane wąsy
That he twists with nicotine fingers as he drops his cigarette ash.
Że wykręca nikotynowe palce, upuszczając popiół z papierosa.
And someone comes and sweeps it up, and then he doffs his cap
A ktoś przychodzi i zamiata, a potem zdejmuje czapkę
And there's a rat in someone's bedroom, and they're shutting someone's trap.
A w czyjejś sypialni jest szczur i ktoś zamyka pułapkę.
And they'll soon be pulling down the little palaces.
I wkrótce będą burzyć małe pałace.
And the doors swing back and forward, from the past into the present
A drzwi otwierają się do przodu i do tyłu, z przeszłości do teraźniejszości
And the bedside crucifixion turns from wood to phosphorescent.
A ukrzyżowanie przy łóżku zmienia się z drewnianego w fosforyzujące.
And they're moving problem families from the South up to the North,
Przewożą problematyczne rodziny z południa na północ,
Mother's crying over some soft soap opera divorce,
Matka płacze z powodu rozwodu w miękkiej operze mydlanej,
And you say you didn't do it, but you know you did of course,
I mówisz, że tego nie zrobiłeś, ale oczywiście wiesz, że to zrobiłeś,
And they'll soon be pulling down the little palaces.
I wkrótce będą burzyć małe pałace.
It's like shouting in a matchbox, filled with plasterboard and hope,
To jak krzyczeć w pudełku zapałek wypełnionym płytami gipsowo-kartonowymi i nadzieją,
Like a picture of Prince William in the arms of John the Pope.
Jak obraz księcia Williama w ramionach Jana Papieża.
There's a world of good intentions, and pity in their eyes,
Jest świat dobrych intencji i litości w oczach,
=A0 C D G C D G
=A0 do re G do re G
The sedated homes of England, are theirs to vandalize.
Spokojne domy w Anglii są ich własnością i mogą zostać zdewastowane.
So you knock the kids about a bit, because they've got your name,
Więc trochę pukaj do dzieciaków, bo mają twoje imię,
And you knock the kids about a bit, until they feel the same.
I trochę pukasz w dzieci, aż poczują to samo.
And they feel like knocking down the little palaces.
I mają ochotę zburzyć małe pałace.
Instrumental: Em D G (3 1 4)
Instrumental: Em D G (3 1 4)
D G D Em (2 1 1 strum)
D G D Em (2 1 1 brzdąkanie)
You're the twinkle in your daddy's eye, a name you spray and scribble,
Jesteś błyskiem w oku tatusia, imieniem, które malujesz i bazgrasz,
You made the girls all turn their heads, and in turn they made you miserable.
Sprawiłeś, że wszystkie dziewczyny odwróciły głowy, a przez to poczułeś się nieszczęśliwy.
To be the heir apparent, to the kingdom of the invisible.
Być pozornym spadkobiercą królestwa niewidzialnego.
So you knock the kids about a bit, because they've got your name,
Więc trochę pukaj do dzieciaków, bo mają twoje imię,
And you knock the kids about a bit, until they feel the same.
I trochę pukasz w dzieci, aż poczują to samo.
And they feel like knocking down
I mają ochotę przewrócić
yeah they feel like knocking down,
tak, mają ochotę powalić,
Oh they feel like knocking down the little palaces.
Och, mają ochotę zburzyć małe pałace.
Repeat instrumental twice
Powtórz instrumentalnie dwa razy
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
