Veden alla Текст Песни Перевод на Русский
Ансамбль Эммы Салокоски - Под водой
Emma Salokoski Ensemble - Veden alla: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
VEDEN ALLA ? Emma Salokoski Ensemble
ПОД ВОДОЙ? Ансамбль Эммы Салокоски
Official website: www.emmasalokoski.net
Официальный сайт: www.emmasalokoski.net.
Em = 022000 D = xx0232 G = 320003
Эм = 022000 Д = хх0232 Г = 320003
Asus2 = x02200 Esus4 = 022200 F#/A# = x1432x
Asus2 = x02200 Esus4 = 022200 F#/A# = x1432x
A7 = x02020 E = 022100 A = x02220
A7 = x02020 E = 022100 A = x02220
Bm = x24432 Eadd9 = 024100
Bm = x24432 Eadd9 = 024100
VERSE I
СТИХ I
Joo, m tiedn, on veden pinta kaukana
Да, я не знаю, поверхность воды далеко
En n pohjaan, en ne onko sen alla haukia tai haita
Я не иду на дно, не знаю, щука ли под ним или акулы
Jotka mut voi kerralla hotkaista
Который я могу зажечь сразу
VERSE II
СТИХ II
Mut s nt pintaakin syvemmlle, s viet mukaan
Но даже глубже, чем поверхность, ты забираешь это с собой.
Saat minut uskaltamaan sun kaa niin vaarallisesti
Ты заставляешь меня осмелиться так опасно
En oo koskaan m sukeltanut
я никогда не нырял
su
Солнце
Veden pin--taa keihn lailla halkoo hahmosi jntev
Джнтев вашего персонажа пронзает поверхность воды, как копье.
Sulava, valuva
Таяние, течение
Vahva, vakuuttava
Сильный, убедительный
Vaikuttava
Впечатляющий
VERSE III
СТИХ III
Niin s viet varmalla otteellasi
Вот как вы берете это с твердой хваткой
Aina vaan kauemmas rannan turvasta ja mua huimaa ja pelottaa mut
Всегда дальше от безопасного пляжа, и у меня кружится голова и я боюсь
Siin sun nes mua rauhoittaa
Вот это меня успокаивает
VERSE IV
СТИХ IV
S saat mun salaisen voiman
Ты получишь мою тайную силу
Nyt hermn en en tahdo piiloon m juosta
Теперь я не хочу прятаться и бежать
En aina takertua, pstn irti nyt, aion karata
Я не всегда цепляюсь, сейчас отпускаю, убегу
Kuu-let-ko kun veden alla m huudan neen sen kaiken
Куу-лет-ко, когда я под водой, я все это кричу
Ihanan, vapauttavan
Замечательный, освобождающий
Janottavan, kipern
Жажда, копейка
Pelottavan, uuden
Страшное, новое
HUOM! Soitetaan kai oikeasti ilman capoa, mutta nin on helpommat soinnut.
ПРИМЕЧАНИЕ! Я думаю, мы действительно играем без каподастра, но нин – это более легкие аккорды.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
