Ho visto un re 歌詞 日本語訳

エンツォ・ジャンナッチ - 私は王を見た

by Enzo Jannacci

Enzo Jannacci - Ho visto un re の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Ho visto un re - Enzo Jannacci
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Enzo Jannacci Ho visto un re

- Ho visto un re.
- 王様を見ました。
- Sa l'ha vist cus'??
- 見ましたか??
- Ha visto un re!
- 彼は王を見た!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Un re che piangeva seduto sulla sella
- 鞍に座って泣いている王
piangeva tante lacrime, ma tante che
彼はたくさん涙を流しましたが、本当にたくさんの涙を流しました
bagnava anche il cavallo!
馬も濡らしてしまいます!
- Povero re!
- かわいそうな王様!
- E povero anche il cavallo!
- そして馬も貧弱です!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- ? l'imperatore che gli ha portato via
- ?彼を連れ去った皇帝
un bel castello...
美しいお城…
- Ohi che baloss!
- ああ、なんてバロスなんだ!
- ...di trentadue che lui ne ha.
- ...彼は 32 個持っています。
- Povero re!
- かわいそうな王様!
- E povero anche il cavallo!
- そして馬も貧弱です!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Ho visto un vesc.
- 司教に会ったよ。
- Sa l'ha vist cus'??
- 見ましたか??
- Ha visto un vescovo!
- 彼は司教を見ました!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Anche lui, lui, piangeva, faceva
- 彼も、彼は、泣いていました、彼は泣いていました
un gran baccano, mordeva anche una mano.
かなりの騒音があり、彼は手を噛んだことさえありました。
- La mano di chi?
- 誰の手ですか?
- La mano del sacrestano!
- 聖具保持者の手!
- Povero vescovo!
- かわいそうな司教!
- E povero anche il sacrista!
-そして聖具師も貧しいです!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- ? il cardinale che gli ha portato via
- ?彼を連れ去った枢機卿
un'abbazia...
修道院…
- Oh poer crist!
- ああ、哀れなキリストよ!
- ...di trentadue che lui ne ha.
- ...彼は 32 個持っています。
- Povero vescovo!
- かわいそうな司教!
- E povero anche il sacrista!
-そして聖具師も貧しいです!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Ho visto un ric.
- リックを見ました。
- Sa l'ha vist cus'??
- 見ましたか??
- Ha visto un ricco! Un sciur!
- 彼は金持ちの男を見た!スキール!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Il tapino lacrimava su un calice di vino
- 小さな哀れな男はワインを飲みながら泣いていました
ed ogni go-, ed ogni goccia andava...
そしてすべてが、そしてすべての滴が消えていきました...
- Deren't al vin?
- デレン・アル・ヴィンじゃないの?
- S?, che tutto l'annacquava!
- はい、それですべてが骨抜きになりました!
- Pover tapin!
- かわいそうなタピン!
- E povero anche il vin!
- それにワインもまずいよ!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Il vescovo, il re, l'imperatore
- 司教、国王、皇帝
l'han mezzo rovinato
彼らは半分台無しにしてしまった
gli han portato via
彼らは彼を連れ去った
tre case e un caseggiato
家が3軒とアパートが1棟
di trentadue che lui ne ha.
彼が持っている32個のうち。
- Pover tapin!
- かわいそうなタピン!
- E povero anche il vin!
- それにワインもまずいよ!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Ho vist un villan.
- 悪役を見ました。
- Sa l'ha vist cus'??
- 見ましたか??
- Un contadino!
- 農家です!
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Il vescovo, il re, il ricco, l'imperatore,
- 司教、国王、金持ち、皇帝、
persino il cardinale, l'han mezzo rovinato
枢機卿でさえ、彼らは彼を半ば破滅させた
gli han portato via:
彼らは彼から次の物を奪いました。
la casa

il cascinale
農家
la mucca

il violino
ヴァイオリン
la scatola di scacchi
チェスボックス
la radio a transistor
トランジスタラジオ
i dischi di Little Tony
リトル・トニーのレコード
la moglie!
妻が!
- E p?, cus'??
- それで何??
- Un figlio militare
- 軍人の息子
gli hanno ammazzato anche il maiale...
彼らは彼の豚も殺しました...
- Pover purscel!
- かわいそうな財布!
- Nel senso del maiale...
- 豚の意味では...
- Ah, beh; s?, beh.
- ああ、そうですね。はい、そうですね。
- Ma lui no, lui, non piangeva, anzi: ridacchiava!
- でも彼はそうではなかった、彼は泣いていなかった、それどころか、彼はくすくす笑っていた!
Ah! Ah! Ah!
ああ!ああ!ああ!
- Sa l'?, matt?
- 知っていますか、マット?
- No!
- いいえ!
- Il fatto ? che noi villan...
- 事実ですか?私たちは悪役だということを…
Noi villan...
我々悪役は…
E sempre allegri bisogna stare
そして私たちは常に陽気でなければなりません
che il nostro piangere fa male al re
私たちの叫びが王を傷つけるなんて
fa male al ricco e al cardinale
それは金持ちと枢機卿を傷つける
diventan tristi se noi piangiam
私たちが泣くと彼らは悲しくなる
e sempre allegri bisogna stare
そして私たちはいつも陽気でなければなりません
che il nostro piangere fa male al re
私たちの叫びが王を傷つけるなんて
fa male al ricco e al cardinale
それは金持ちと枢機卿を傷つける
diventan tristi se noi piangiam!
私たちが泣くと彼らは悲しむのです!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.