Ho visto un re Versuri Traducere în Română
Enzo Jannacci - Am văzut un rege
Enzo Jannacci - Ho visto un re versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
- Ho visto un re.
- Am văzut un rege.
- Sa l'ha vist cus'??
- L-ai vazut??
- Ha visto un re!
- A văzut un rege!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Un re che piangeva seduto sulla sella
- Un rege plângând stând în şa
piangeva tante lacrime, ma tante che
a plâns multe lacrimi, dar atâtea
bagnava anche il cavallo!
chiar a udat calul!
- Povero re!
- Sărmanul rege!
- E povero anche il cavallo!
- Și calul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- ? l'imperatore che gli ha portato via
- ? împăratul care l-a luat
un bel castello...
un castel frumos...
- Ohi che baloss!
- O, ce ticălos!
- ...di trentadue che lui ne ha.
- ...are treizeci şi doi.
- Povero re!
- Sărmanul rege!
- E povero anche il cavallo!
- Și calul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Ho visto un vesc.
- Am văzut un episcop.
- Sa l'ha vist cus'??
- L-ai vazut??
- Ha visto un vescovo!
- A văzut un episcop!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Anche lui, lui, piangeva, faceva
- Și el, el, plângea, plângea
un gran baccano, mordeva anche una mano.
mult zgomot, chiar și-a mușcat mâna.
- La mano di chi?
- A cui mână?
- La mano del sacrestano!
- Mâna sacristanului!
- Povero vescovo!
- Sărmanul episcop!
- E povero anche il sacrista!
- Și sacristul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- ? il cardinale che gli ha portato via
- ? cardinalul care l-a luat
un'abbazia...
o abatie...
- Oh poer crist!
- O, bietul Hristos!
- ...di trentadue che lui ne ha.
- ...are treizeci şi doi.
- Povero vescovo!
- Sărmanul episcop!
- E povero anche il sacrista!
- Și sacristul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Ho visto un ric.
- Am văzut un ric.
- Sa l'ha vist cus'??
- L-ai vazut??
- Ha visto un ricco! Un sciur!
- A văzut un om bogat! Un schiur!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Il tapino lacrimava su un calice di vino
- Micul nenorocit plângea la un pahar de vin
ed ogni go-, ed ogni goccia andava...
și fiecare du-, și fiecare picătură a mers...
- Deren't al vin?
- Nu deren al vin?
- S?, che tutto l'annacquava!
- Da, asta a udat totul!
- Pover tapin!
- Săracul tapin!
- E povero anche il vin!
- Și vinul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Il vescovo, il re, l'imperatore
- Episcopul, regele, împăratul
l'han mezzo rovinato
l-au stricat pe jumătate
gli han portato via
l-au luat
tre case e un caseggiato
trei case si un bloc
di trentadue che lui ne ha.
din treizeci şi doi pe care le are.
- Pover tapin!
- Săracul tapin!
- E povero anche il vin!
- Și vinul e sărac!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Ho vist un villan.
- Am văzut un răufăcător.
- Sa l'ha vist cus'??
- L-ai vazut??
- Un contadino!
- Un fermier!
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Il vescovo, il re, il ricco, l'imperatore,
- Episcopul, regele, bogatul, împăratul,
persino il cardinale, l'han mezzo rovinato
chiar și cardinalul, l-au distrus pe jumătate
gli han portato via:
i-au luat:
la casa
casa
il cascinale
ferma
la mucca
vaca
il violino
vioara
la scatola di scacchi
cutia de sah
la radio a transistor
radioul cu tranzistori
i dischi di Little Tony
Micul Tony înregistrează
la moglie!
nevasta!
- E p?, cus'??
- Si ce??
- Un figlio militare
- Un fiu militar
gli hanno ammazzato anche il maiale...
i-au ucis și porcul...
- Pover purscel!
- Săracul purscel!
- Nel senso del maiale...
- În sensul de porc...
- Ah, beh; s?, beh.
- Ah, bine; da, bine.
- Ma lui no, lui, non piangeva, anzi: ridacchiava!
- Dar nu el, nu plângea, dimpotrivă: chicotea!
Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah!
- Sa l'?, matt?
- Știi, Matt?
- No!
- Nu!
- Il fatto ? che noi villan...
- Faptul? că noi răufăcătorii...
Noi villan...
Noi ticăloșii...
E sempre allegri bisogna stare
Și trebuie să fim mereu veseli
che il nostro piangere fa male al re
că plânsul nostru îl doare pe rege
fa male al ricco e al cardinale
îl doare pe bogat și pe cardinal
diventan tristi se noi piangiam
devin triști dacă plângem
e sempre allegri bisogna stare
și trebuie să fim mereu veseli
che il nostro piangere fa male al re
că plânsul nostru îl doare pe rege
fa male al ricco e al cardinale
îl doare pe bogat și pe cardinal
diventan tristi se noi piangiam!
devin triști dacă plângem!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
