Plains of Nebrasky-O Letra Traducción al Español
Eric Andersen - Llanuras de Nebrasky-O
Eric Andersen - Plains of Nebrasky-O letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
This is the version recorded for Broadside with Phil Ochs.
Esta es la versión grabada para Broadside con Phil Ochs.
There might be a G at "great" but I can't really tell. They do some weird flatpicking
Puede que haya una G en "excelente", pero realmente no puedo decirlo. Hacen algunas cosas raras
the whole songs and the chords kind of get a little lost (to my ear at least). But this
todas las canciones y los acordes se pierden un poco (al menos para mi oído). Pero esto
fine...
bien...
Capo: 4th fret
Capo: 4to traste
Chorus:
Coro:
Have you heard about a country where the rivers run free
¿Has oído hablar de un país donde los ríos corren libres?
That's a place where I think you ought to go
Ese es un lugar donde creo que deberías ir.
Where the corn stands high
Donde el maíz se mantiene alto
Tall as the sky
Alto como el cielo
On the great plains of old Nebrasky-o
En las grandes llanuras del antiguo Nebrasky-o
In school I learned of men who died by the gun
En la escuela aprendí sobre hombres que murieron por arma de fuego.
But not of those who died by the hoe
Pero no de los que murieron por la azada.
The land has drunk the rains
La tierra ha bebido las lluvias
Of many a farmers blood
De la sangre de muchos agricultores
Now forgotten and buried long a go
Ahora olvidado y enterrado hace mucho tiempo
And where are the hands that ploughed fields without sleep
¿Y dónde están las manos que araron los campos sin dormir?
And that saved a dying calf without rest
Y eso salvó a un ternero moribundo sin descanso.
And where's the feet that walked
¿Y dónde están los pies que caminaron?
Down hot dusty trails
Por senderos calientes y polvorientos
On their way to seek their fortune going west
En camino a buscar fortuna hacia el oeste
And where are the fathers who died in the dust
¿Y dónde están los padres que murieron en el polvo?
And mothers who died hungry in the snow
Y madres que murieron hambrientas en la nieve.
And where's the kids that watched the banks
¿Y dónde están los niños que vigilaban los bancos?
Plough the houses down
Derribar las casas
Those are things I guess my teachers never knowed
Esas son cosas que supongo que mis profesores nunca supieron.
(CHORUS)
(CORO)
Now you tell me droughts hurt only corn and not men
Ahora me dices que las sequías sólo dañan al maíz y no a los hombres.
You smile and say hard times have gone away
Sonríes y dices que los tiempos difíciles se han ido
I guess I should have listened
Supongo que debería haber escuchado
To my city politician
A mi político de la ciudad.
Who keeps tellin? me that these are better days
¿Quién sigue contándolo? Yo que estos son mejores días.
Is there anybody left to walk a muddy mile
¿Queda alguien para caminar una milla embarrada?
Is courage a word that's only said
¿Es coraje una palabra que sólo se dice?
Is it true them dusty days were days
¿Es cierto que esos días polvorientos eran días?
That never really were
Eso nunca fue realmente
But are only tales and books to be read
Pero son sólo cuentos y libros para leer
(CHORUS)
(CORO)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
