Plains of Nebrasky-O 歌詞 日本語訳

エリック・アンダーセン - ネブラスキー・オーの平原

by Eric Andersen

Eric Andersen - Plains of Nebrasky-O の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Plains of Nebrasky-O - Eric Andersen
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Eric Andersen Plains of Nebrasky-O

This is the version recorded for Broadside with Phil Ochs.
これはフィル・オックスとブロードサイド向けに録音されたバージョンです。
There might be a G at "great" but I can't really tell. They do some weird flatpicking
「great」には G があるかもしれませんが、実際にはわかりません。彼らは奇妙なフラットピッキングをします
the whole songs and the chords kind of get a little lost (to my ear at least). But this
曲全体とコードが少し失われるような気がします(少なくとも私の耳には)。でもこれ
fine...
いいです...
Capo: 4th fret
カポタスト:4フレット
Chorus:
コーラス:
Have you heard about a country where the rivers run free
川が無料で流れている国について聞いたことがありますか
That's a place where I think you ought to go
そこはあなたが行くべきだと思う場所です
Where the corn stands high
トウモロコシが高くそびえる場所
Tall as the sky
空のように高い
On the great plains of old Nebrasky-o
古いネブラスキーオーの大平原で
In school I learned of men who died by the gun
学校で私は銃で亡くなった男性たちのことを知りました
But not of those who died by the hoe
しかし、鍬で死んだ人々の場合はそうではありません
The land has drunk the rains
大地は雨を飲んだ
Of many a farmers blood
多くの農民の血
Now forgotten and buried long a go
今では忘れられ、長い間埋もれています
And where are the hands that ploughed fields without sleep
眠らずに畑を耕した手はどこへ
And that saved a dying calf without rest
そしてそれは休むことなく瀕死の子牛を救った
And where's the feet that walked
そして歩いた足はどこへ
Down hot dusty trails
熱くて埃っぽい道を下る
On their way to seek their fortune going west
幸運を求めて西へ向かう途中
And where are the fathers who died in the dust
そして砂塵の中で亡くなった父親たちはどこにいるのか
And mothers who died hungry in the snow
そして雪の中でお腹を空かせて亡くなった母親たち
And where's the kids that watched the banks
そして銀行を監視していた子供たちはどこへ
Plough the houses down
家を除雪する
Those are things I guess my teachers never knowed
そういったことは、私の先生たちは決して知らなかったのだと思います
(CHORUS)
(コーラス)
Now you tell me droughts hurt only corn and not men
今、あなたは干ばつはトウモロコシだけを害し、人間には害を及ぼさないと言いました
You smile and say hard times have gone away
あなたは笑って、困難な時期は過ぎ去ったと言います
I guess I should have listened
聞いておくべきだったと思う
To my city politician
私の街の政治家へ
Who keeps tellin? me that these are better days
誰が言い続けますか?今はもっと良い日々だと私に
Is there anybody left to walk a muddy mile
泥だらけのマイルを歩く人は残っていますか
Is courage a word that's only said
勇気って言うだけの言葉なの?
Is it true them dusty days were days
本当ですか、彼らは埃っぽい日々でした
That never really were
それは決して実際にはありませんでした
But are only tales and books to be read
でもそれはただの物語と読むべき本だけ
(CHORUS)
(コーラス)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.