Alle dasselbe Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Farin Urlaub – Wszystko jedno

by Farin Urlaub

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Farin Urlaub Alle dasselbe

Es passierte am Abend des 4. April
Stało się to wieczorem 4 kwietnia
Die Sonne ging unter, es war grad ziemlich still
Słońce zachodziło i było teraz całkiem cicho
Nur ein paar Kraehen ware zu sehen
Można było zobaczyć tylko kilka wron
Sie waren unterwegs, ich weiss nicht, wohin
Byli w drodze, nie wiem dokąd
Ich sah sie langsam gen Osten ziehen
Widziałem, jak powoli przesuwali się na wschód
Ich dachte nach ber einige Sachen
Myślałem o kilku rzeczach
Die Menschen so tun - pltzlich musste ich lachen
Ludzie tak się zachowują – nagle chciało mi się śmiać
Der Gedanke traf mich wie ein Blitz
Ta myśl uderzyła mnie jak błyskawica
Das ganze Leben ist nur ein Witz
Całe życie to tylko żart
Und alles, was wir so anstelln, um anders zu sein
I wszystko, co robimy, żeby być inni
Als die anderen, ist nichts als Schein
Od innych liczy się tylko wygląd
Und ich sah ein:
I zobaczyłem:
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe
Wszyscy chcemy mniej więcej tego samego
Seit es Menschen gibt
Od kiedy istnieli ludzie
Nen Platz an der Sonne, genug zu essen, ein Bett-
Miejsce na słońcu, wystarczająco do jedzenia, łóżko
Und jemanden, der uns liebt
I kogoś, kto nas kocha
Wie weit geht Originalitaet subkulterelle Identitt
Jak daleko sięga oryginalność w tożsamości subkulturowej?
Und wo wir grade beim Thema sind, wuesst ich gern mal
A skoro już jesteśmy przy tym temacie, chciałbym wiedzieć
Sind Fremdworte in Rockmusik legal
Czy obce słowa są dozwolone w muzyce rockowej?
Oder wirkt das zu rational?
A może wydaje się to zbyt racjonalne?
Es gibt so viel, was wir begehren
Jest tak wiele rzeczy, których pragniemy
Weil wir so gerne was besodneres waeren
Ponieważ chcielibyśmy czegoś bardziej wyjątkowego
Ich glaub, ich gruende nen Verein
Chyba założę klub
Da darf kein anderer hinein
Nikt inny nie ma tam wstępu
Ganz egal, was du tust, ganz egal wer du bist-
Nieważne co robisz, nieważne kim jesteś-
Die einfache Wahrheit ist:
Prosta prawda jest taka:
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe
Wszyscy chcemy mniej więcej tego samego
Seit es Menschen gibt
Od kiedy istnieli ludzie
Genug Vitamine, frisches Gemuese, kein Fett-
Wystarczająca ilość witamin, świeżych warzyw, bez tłuszczu
Und jemanden, der uns liebt jemanden, der uns liebt
I kogoś, kto nas kocha, kogoś, kto nas kocha
Jemanden, der uns wirklich liebt und nicht nur so tut
Kogoś, kto naprawdę nas kocha, a nie tylko udaje
Wenn es das wirklich gibt dann ist das wirklich gut
Jeśli coś takiego naprawdę istnieje, to jest to naprawdę dobre
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe seit es Menschen gibt
Wszyscy chcieliśmy mniej więcej tego samego, odkąd istnieje ludzkość
Nen Platz an der Sonne, genug zu essen, ein Bett-
Miejsce na słońcu, wystarczająco do jedzenia, łóżko
Und jemanden, der uns
I ktoś, kto jest nami
Das Fruehstueck ans Bett bringt und abends ein Lied singt
Przynoszenie śniadania do łóżka i wieczorne śpiewanie piosenki
Nen MP3-Player mit Alles von Slayer
Odtwarzacz MP3 ze wszystkim, co oferuje Slayer
Natrlich gebuehrlich und gar keine Frage
Oczywiście jest to opłata i nie ma co do tego żadnych wątpliwości
Ne riesengigantische Mega-Anlage
Ogromny, gigantyczny mega obiekt
Und Breitband und Breitwand und HiFi und HighClass
I szerokopasmowe i panoramiczne, i HiFi i wysokiej klasy
Von allem das Beste und immer nur Vollgas
Wszystko co najlepsze i zawsze na pełnym gazie
Nen mattschwarzen Wagen, schoen tief und schoen breit
Czarny matowy samochód, ładny, głęboki, ładny i szeroki
Und die Nachbarn solln bitte schoen platzen vor Neid
I niech sąsiedzi pękają z zazdrości
N Penthouse in der City, ne Villa am Meer
Penthouse w mieście, willa nad morzem
Ne Yacht in Pearl Harbour, ne Jolle in Leer,
Jacht w Pearl Harbor, ponton w Leer,
Ein Platz an der Theke, ein Schluck aus der Pulle
Miejsce przy barze, łyk z butelki
Und taeglich das Neueste von Didi und Stulle
I codziennie najświeższe informacje od Didi i Stulle
Und von H.D. Thoreau alles, was es so gibt
oraz z H.D. Thoreau, wszystko, co istnieje
Und dazu noch ein Pony und jemanden, der uns gern hat
Do tego kucyk i ktoś, kto nas lubi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.