Alle dasselbe Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Farin Urlaub - Hepsi aynı

by Farin Urlaub

Farin Urlaub - Alle dasselbe şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Alle dasselbe - Farin Urlaub
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Farin Urlaub Alle dasselbe

Es passierte am Abend des 4. April
4 Nisan akşamı yaşandı
Die Sonne ging unter, es war grad ziemlich still
Güneş batıyordu ve şu anda oldukça sessizdi
Nur ein paar Kraehen ware zu sehen
Sadece birkaç karga görülebiliyordu
Sie waren unterwegs, ich weiss nicht, wohin
Yoldaydılar, nerede olduğunu bilmiyorum
Ich sah sie langsam gen Osten ziehen
Yavaş yavaş doğuya doğru ilerlediklerini gördüm
Ich dachte nach ber einige Sachen
Birkaç şey hakkında düşündüm
Die Menschen so tun - pltzlich musste ich lachen
İnsanlar böyle davranıyor; birden gülmek zorunda kaldım
Der Gedanke traf mich wie ein Blitz
Bu düşünce bana yıldırım gibi çarptı
Das ganze Leben ist nur ein Witz
Bütün hayat sadece bir şaka
Und alles, was wir so anstelln, um anders zu sein
Ve farklı olmak için yaptığımız her şey
Als die anderen, ist nichts als Schein
Diğerlerinden başka bir şey değil, görünüşten başka bir şey değil
Und ich sah ein:
Ve şunu gördüm:
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe
Hepimiz aşağı yukarı aynı şeyi istiyoruz
Seit es Menschen gibt
İnsanlar var olduğundan beri
Nen Platz an der Sonne, genug zu essen, ein Bett-
Güneşte bir yer, yiyecek kadar bir yer, bir yatak
Und jemanden, der uns liebt
Ve bizi seven biri
Wie weit geht Originalitaet subkulterelle Identitt
Altkültürel kimlikte özgünlük ne kadar ileri gidiyor?
Und wo wir grade beim Thema sind, wuesst ich gern mal
Ve konu açılmışken şunu bilmek isterim
Sind Fremdworte in Rockmusik legal
Rock müzikte yabancı kelimeler yasal mı?
Oder wirkt das zu rational?
Yoksa bu çok mu mantıklı görünüyor?
Es gibt so viel, was wir begehren
Arzuladığımız o kadar çok şey var ki
Weil wir so gerne was besodneres waeren
Çünkü daha özel bir şey istiyoruz
Ich glaub, ich gruende nen Verein
Sanırım bir kulüp kuracağım
Da darf kein anderer hinein
Oraya başka kimsenin girmesine izin verilmiyor
Ganz egal, was du tust, ganz egal wer du bist-
Ne yaparsan yap, kim olursan ol...
Die einfache Wahrheit ist:
Basit gerçek şudur:
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe
Hepimiz aşağı yukarı aynı şeyi istiyoruz
Seit es Menschen gibt
İnsanlar var olduğundan beri
Genug Vitamine, frisches Gemuese, kein Fett-
Yeterli vitamin, taze sebze, yağsız
Und jemanden, der uns liebt jemanden, der uns liebt
Ve bizi seven biri bizi seven biri
Jemanden, der uns wirklich liebt und nicht nur so tut
Bizi gerçekten seven ve numara yapmayan biri
Wenn es das wirklich gibt dann ist das wirklich gut
Eğer bu gerçekten varsa o zaman bu gerçekten iyi
Wir wollen alle mehr oder weniger dasselbe seit es Menschen gibt
İnsanlar var olduğundan beri hepimiz aşağı yukarı aynı şeyi istedik
Nen Platz an der Sonne, genug zu essen, ein Bett-
Güneşte bir yer, yiyecek kadar bir yer, bir yatak
Und jemanden, der uns
Ve biz olan biri
Das Fruehstueck ans Bett bringt und abends ein Lied singt
Kahvaltıyı yatağa getirmek ve akşamları şarkı söylemek
Nen MP3-Player mit Alles von Slayer
Slayer'dan gelen her şeye sahip bir MP3 oynatıcı
Natrlich gebuehrlich und gar keine Frage
Tabii ki bu bir ücret ve bunda hiçbir şüphe yok
Ne riesengigantische Mega-Anlage
Devasa, devasa bir mega tesis
Und Breitband und Breitwand und HiFi und HighClass
Geniş bant ve geniş ekran, HiFi ve birinci sınıf
Von allem das Beste und immer nur Vollgas
Her şeyin en iyisi ve her zaman tam gaz
Nen mattschwarzen Wagen, schoen tief und schoen breit
Mat siyah bir araba, güzel, derin, güzel ve geniş
Und die Nachbarn solln bitte schoen platzen vor Neid
Ve lütfen komşuları kıskançlıktan çatlatın
N Penthouse in der City, ne Villa am Meer
Şehirde bir çatı katı, deniz kenarında bir villa
Ne Yacht in Pearl Harbour, ne Jolle in Leer,
Pearl Harbor'da bir yat, Leer'de bir bot,
Ein Platz an der Theke, ein Schluck aus der Pulle
Barda bir koltuk, şişeden bir yudum
Und taeglich das Neueste von Didi und Stulle
Ve Didi ve Stulle'den her gün en son haberler
Und von H.D. Thoreau alles, was es so gibt
Ve H.D. Thoreau var olan her şey
Und dazu noch ein Pony und jemanden, der uns gern hat
Artı bir midilli ve bizi seven biri

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.