Kiss Me Fool Paroles Traduction Française
Fefe Dobson - Embrasse-moi imbécile
by Fefe Dobson
Fefe Dobson - Kiss Me Fool paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Kiss Me Fool by Fefe Dobson
Embrasse-moi imbécile par Fefe Dobson
HORUS
HORUS
Tell me who should I be to make you love me?
Dis-moi qui dois-je être pour que tu m'aimes ?
Tell me what does it mean to be alone?
Dis-moi, qu'est-ce que ça signifie d'être seul ?
Can't you see me standing staring out from the distance,
Tu ne me vois pas debout, regardant au loin,
Hear my cry if you'd only listen...
Écoutez mon cri si seulement vous écoutiez…
Out of focus, into me and you
Hors de concentration, vers moi et toi
STNZ 1
STNZ1
Kiss me fool, if you care
Embrasse-moi imbécile, si tu t'en soucies
If your words have any meaning.
Si vos mots ont un sens.
Playing it cool is so unfair
Jouer cool est tellement injuste
Why this veil of secrecy?
Pourquoi ce voile de secret ?
God forbid, your friends found out what we did
Dieu nous en préserve, tes amis ont découvert ce que nous avons fait
Why can't someone like you be someone like me?
Pourquoi quelqu'un comme toi ne peut-il pas être quelqu'un comme moi ?
RPT HORUS
RPT HORUS
STNZ 2
STNZ2
O STNZ HORS
O STNZ HORS
Touch me fool, if your allowed.
Touche-moi, imbécile, si tu le permets.
I'll be dancing in the corner
je danserai dans le coin
It's so cruel to play it proud, take your hands and cover me.
C'est tellement cruel de jouer la fierté, prends tes mains et couvre-moi.
I'm aware that all in love is fair, but that's no reason to make me feel this way.
Je suis conscient que tout ce qui est amoureux est juste, mais ce n'est pas une raison pour me faire ressentir cela.
RPT HORUS
RPT HORUS
And it hurts me so bad to deny it, oooh
Et ça me fait tellement mal de le nier, oooh
These feelings are out of control.
Ces sentiments sont hors de contrôle.
Do you know what it's like to want something so bad...
Savez-vous ce que c'est de vouloir quelque chose à ce point...
And then having to let it go?
Et puis devoir laisser tomber ?
And it hurts me to know that this time in our lives...
Et ça me fait mal de savoir que cette fois de notre vie...
So soon will be in the past
Alors bientôt ce sera du passé
And you spend it pretending your playing it cool.
Et vous le passez à faire semblant de jouer cool.
Never knowing,
Ne sachant jamais,
Never knowing,
Ne sachant jamais,
Never knowing what,
Ne sachant jamais quoi,
What we should've been.
Ce que nous aurions dû être.
O HORUS HORS
Ô HORUS HORS
Tell me who should I be to make you love me?
Dis-moi qui dois-je être pour que tu m'aimes ?
Tell me what does it mean to be alone?
Dis-moi, qu'est-ce que ça signifie d'être seul ?
You've got me wondering if I'm good enough.
Vous me faites me demander si je suis assez bon.
Pretty enough, giving enough, special enough
Assez joli, donnant assez, assez spécial
O HORUS HORS N
O HORUS HORS N
Tell me who should I be to make you love me?
Dis-moi qui dois-je être pour que tu m'aimes ?
Who should I be? Who should I be? Ooooh...
Qui devrais-je être ? Qui devrais-je être ? Ooooh...
To make you love me?
Pour que tu m'aimes ?
Who should I be? Who should I be? Ooooh...
Qui devrais-je être ? Qui devrais-je être ? Ooooh...
To make you love me?
Pour que tu m'aimes ?
Who should I be? Who should I be? Ooooh...
Qui devrais-je être ? Qui devrais-je être ? Ooooh...
To make you love me.........?
Pour que tu m'aimes.........?
^_^ eLai Uy ^_^
^_^ eLai Uy ^_^
PS: violent reactions about the tab, email me at akosielai@yahoo.com, add my friendster
PS : réactions violentes sur l'onglet, envoyez-moi un email à akosielai@yahoo.com, ajoutez mon ami
account too if you want ^_^
compte aussi si tu veux ^_^
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
