My Name كلمات أغنية ترجمة عربية
فيرابي قلب الأسد - اسمي
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
My Name - Ferraby Lionheart
اسمي - فيرابي قلب الأسد
[Verse i
[الآية ط
]
]
High in a cloud, black in the sea
عاليا في السحابة، أسود في البحر
This valley sings endlessly
هذا الوادي يغني إلى ما لا نهاية
[horus
[حورس
]
]
What's with this name of mine?
ما بال اسمي هذا؟
I can't seem to find
يبدو أنني لا أستطيع أن أجد
How it sounds
كيف يبدو
[Verse ii
[الآية الثانية
]
]
Is it like red glowing in stars?
هل هو مثل اللون الأحمر المتوهج في النجوم؟
Or like the touch of my hand to yours?
أو مثل لمسة يدي لك؟
We took a drive across the country
أخذنا رحلة عبر البلاد
Maybe it sounds like that, you tell me
ربما يبدو الأمر كذلك، أخبرني
[horus
[حورس
]
]
What's with this name of mine?
ما بال اسمي هذا؟
I can't seem to find
يبدو أنني لا أستطيع أن أجد
How it sounds
كيف يبدو
[Whistling through the - - verse progression
[التصفير من خلال تقدم الآية
]
]
[horus
[حورس
]
]
What's with this name of mine?
ما بال اسمي هذا؟
I can't seem to find
يبدو أنني لا أستطيع أن أجد
How it sounds
كيف يبدو
[ridge
[ريدج
]
]
So go, cross the bridge
لذا اذهب واعبر الجسر
Follow the ridge
اتبع التلال
Down to the town
نزولاً إلى المدينة
And then find those that I know
ومن ثم العثور على أولئك الذين أعرفهم
They'll tell you so
سيقولون لك ذلك
Then you'll know just who I am
ثم ستعرف فقط من أنا
And my name
واسمي
It's up to you to decide how it sounds
الأمر متروك لك لتقرر كيف يبدو الأمر
And what...what it means to you
وماذا...ماذا يعني لك
[atchy-asst finale
[الخاتمة الجذابة
]
]
Are you ever gonna leave this town?
هل ستغادر هذه المدينة يوماً؟
Are we going to leave this town we're in?
هل سنغادر هذه المدينة التي نحن فيها؟
Maybe then it'd even make a sound
ربما عندها سيصدر صوتًا
Maybe if we left this town we're in
ربما لو غادرنا هذه المدينة التي نحن فيها
Catch a tiger by the hair, old pal
أمسك النمر من شعره، أيها الصديق القديم
Catch a tiger by the hair he's in
أمسك النمر من شعره
Hey, hey now tell me...Oh, oh won't you tell me?
مهلا، مهلا الآن أخبرني... أوه، أوه، ألن تخبرني؟
[Repeat to fade
[كرر لتتلاشى
]
]
...then try to get it out of your head
...ثم حاول إخراجها من رأسك
...then bicycles
.. ثم الدراجات
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
