Distratto Liedtext Deutsche Übersetzung
Francesca Michielin – Abgelenkt
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Un'ora, un giorno o poco piu, per quanto ancora ci sarai tu,
Eine Stunde, einen Tag oder etwas länger, wie lange du noch dort sein wirst,
a volermi male, di un male e che fa solo male.
mich unbedingt zu wollen, von einem Übel, das nur weh tut.
Ma non ho perso l'onesta, e non posso dirti che passera,
Aber ich habe meine Ehrlichkeit nicht verloren und ich kann Ihnen nicht sagen, was passiert,
tenerti stretto quando in fondo sarebbe un inganno.
dich festzuhalten, obwohl es tief im Inneren eine Täuschung wäre.
horus
Horus
E non vedi che sto piangendo,
Und kannst du nicht sehen, dass ich weine,
chi se ne accorge non sei tu,
Derjenige, der es bemerkt, bist nicht du,
tu sei troppo distratto.
Du bist zu abgelenkt.
Un'ora, un giorno o poco piu, dicevi sempre e per sempre, si pero,
Eine Stunde, einen Tag oder etwas länger, hast du immer gesagt und für immer, ja, aber,
guarda cosa e rimasto adesso che niente e lo stesso.
Schauen Sie, was jetzt noch übrig ist, da nichts mehr so ist wie zuvor.
Se non fa rumore l'anima, e quando sei qui davanti non s'illumina,
Wenn die Seele keinen Lärm macht und wenn du hier vorne stehst, sie nicht leuchtet,
e perche non ne sento piu il calore non ne vedo il colore.
und weil ich seine Hitze nicht mehr spüre, sehe ich seine Farbe nicht.
horus
Horus
E non vedi che sto piangendo,
Und kannst du nicht sehen, dass ich weine,
chi se ne accorge non sei tu,
Derjenige, der es bemerkt, bist nicht du,
il tuo sguardo distratto.
Dein abgelenkter Blick.
E non vedi che sto fingendo,
Und kannst du nicht sehen, dass ich so tue,
e non mi guardi gia piu,
und du siehst mich nicht mehr an,
col tuo fare distratto.
mit deinem abgelenkten Verhalten.
ridge
Grat
(Le pagine),
(Die Seiten),
strappa le,
zerreißt sie,
(dei giorni con me),
(von Tagen mit mir),
non mi rivedrai piu,
Du wirst mich nicht wiedersehen,
(puoi bruciarle perche),
(Sie können sie verbrennen, weil),
e non mi ferirai,
und du wirst mir nicht weh tun,
(non mi rivedrai),
(Du wirst mich nicht wiedersehen),
e non mi illuderai,
und du wirst mich nicht täuschen,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(Du wirst mir nicht weh tun), (Du wirst mich nicht täuschen),
e non sara,
und es wird nicht sein,
(non mi tradirai),
(Du wirst mich nicht verraten),
mai piu,
nie wieder,
Un'ora, un giorno o poco piu,
Eine Stunde, einen Tag oder etwas länger,
per quanto ancora ti credero
Wie lange werde ich dir noch glauben
Solo e perso e piu confuso non avresti voluto.
Allein und verloren und noch verwirrter hättest du es nicht gewollt.
Vedermi scivolare via,
Sieh mich entgleiten,
fuori dalle tue mani, che fantasia!
aus deinen Händen, was für eine Fantasie!
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso soltanto in giro.
Aus deinem Leben, aber du hast dich nur über mich lustig gemacht.
horus
Horus
E aora vedi che sto ridendo,
Und jetzt siehst du, ich lache,
E chi mi guarda non sei tu,,
Und derjenige, der mich ansieht, bist nicht du,
tu eri sempre distratto
Du warst immer abgelenkt
Ora che mi sto divertendo
Jetzt, wo ich Spaß habe
chi mi cerca non sei tu,
Du bist es nicht, der nach mir sucht,
tu eri troppo distratto
Du warst zu abgelenkt
ridge
Grat
(Le pagine),
(Die Seiten),
strappa le,
zerreißt sie,
(dei giorni con me),
(von Tagen mit mir),
non mi rivedrai piu,
Du wirst mich nicht wiedersehen,
(puoi bruciarle perche),
(Sie können sie verbrennen, weil),
e non mi ferirai,
und du wirst mir nicht weh tun,
(non mi rivedrai),
(Du wirst mich nicht wiedersehen),
e non mi illuderai,
und du wirst mich nicht täuschen,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(Du wirst mir nicht weh tun), (Du wirst mich nicht täuschen),
e non sara,
und es wird nicht sein,
(non mi tradirai),
(Du wirst mich nicht verraten),
mai piu,
nie wieder,
Per un'ora, un giorno forse un po' di piu,
Für eine Stunde, einen Tag, vielleicht etwas länger,
non girava il mondo se non c'eri tu,
Die Welt würde sich nicht drehen, wenn du nicht da wärst,
e non volermi male adesso se non ti riconosco
und habe jetzt kein schlechtes Gewissen, wenn ich dich nicht erkenne
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
