Distratto Versuri Traducere în Română
Francesca Michielin - Distrasă
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Un'ora, un giorno o poco piu, per quanto ancora ci sarai tu,
O oră, o zi sau puțin mai mult, oricât de mult vei rămâne acolo,
a volermi male, di un male e che fa solo male.
să mă dorească mult, de un rău care doar doare.
Ma non ho perso l'onesta, e non posso dirti che passera,
Dar nu mi-am pierdut onestitatea și nu vă pot spune ce se întâmplă,
tenerti stretto quando in fondo sarebbe un inganno.
ținându-te strâns când în adâncul sufletului ar fi o înșelăciune.
horus
horus
E non vedi che sto piangendo,
Și nu vezi că plâng?
chi se ne accorge non sei tu,
cel care observă nu ești tu,
tu sei troppo distratto.
esti prea distras.
Un'ora, un giorno o poco piu, dicevi sempre e per sempre, si pero,
O oră, o zi sau puțin mai mult, ai spus mereu și pentru totdeauna, da, dar,
guarda cosa e rimasto adesso che niente e lo stesso.
uite ce a mai ramas acum ca nimic nu mai e la fel.
Se non fa rumore l'anima, e quando sei qui davanti non s'illumina,
Dacă sufletul nu face zgomot, iar când ești aici în față nu se aprinde,
e perche non ne sento piu il calore non ne vedo il colore.
si pentru ca nu-i mai simt caldura nu ii vad culoarea.
horus
horus
E non vedi che sto piangendo,
Și nu vezi că plâng?
chi se ne accorge non sei tu,
cel care observă nu ești tu,
il tuo sguardo distratto.
privirea ta distrasă.
E non vedi che sto fingendo,
Și nu vezi că mă prefac,
e non mi guardi gia piu,
și nu te mai uita la mine,
col tuo fare distratto.
cu comportamentul tău distras.
ridge
creasta
(Le pagine),
(Paginile),
strappa le,
îi sfâșie,
(dei giorni con me),
(de zile cu mine),
non mi rivedrai piu,
nu mă vei mai vedea,
(puoi bruciarle perche),
(le poți arde pentru că),
e non mi ferirai,
și nu mă vei răni,
(non mi rivedrai),
(nu ma vei mai vedea),
e non mi illuderai,
și nu mă vei înșela,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(nu mă vei răni), (nu mă vei înșela),
e non sara,
și nu va fi,
(non mi tradirai),
(nu mă vei trăda),
mai piu,
niciodată,
Un'ora, un giorno o poco piu,
O oră, o zi sau puțin mai mult,
per quanto ancora ti credero
cât te voi mai crede
Solo e perso e piu confuso non avresti voluto.
Singur și pierdut și mai confuz nu ți-ai fi dorit.
Vedermi scivolare via,
Vedeți-mă că scap,
fuori dalle tue mani, che fantasia!
din mâinile tale, ce fantezie!
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso soltanto in giro.
Ieșit din viața ta, dar te-ai făcut doar de râs de mine.
horus
horus
E aora vedi che sto ridendo,
Și acum vezi că râd,
E chi mi guarda non sei tu,,
Iar cel care se uită la mine nu ești tu,
tu eri sempre distratto
ai fost mereu distras
Ora che mi sto divertendo
Acum că mă distrez
chi mi cerca non sei tu,
nu tu mă cauți,
tu eri troppo distratto
ai fost prea distras
ridge
creasta
(Le pagine),
(Paginile),
strappa le,
îi sfâșie,
(dei giorni con me),
(de zile cu mine),
non mi rivedrai piu,
nu mă vei mai vedea,
(puoi bruciarle perche),
(le poți arde pentru că),
e non mi ferirai,
și nu mă vei răni,
(non mi rivedrai),
(nu ma vei mai vedea),
e non mi illuderai,
și nu mă vei înșela,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(nu mă vei răni), (nu mă vei înșela),
e non sara,
și nu va fi,
(non mi tradirai),
(nu mă vei trăda),
mai piu,
niciodată,
Per un'ora, un giorno forse un po' di piu,
Pentru o oră, o zi poate puțin mai mult,
non girava il mondo se non c'eri tu,
lumea nu se învârtea dacă tu nu erai acolo,
e non volermi male adesso se non ti riconosco
și nu te simți rău pentru mine acum dacă nu te recunosc
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
