Distratto Letras Tradução em Português

Francesca Michielin - Distraída

by Francesca Michielin

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesca Michielin Distratto

Un'ora, un giorno o poco piu, per quanto ancora ci sarai tu,
Uma hora, um dia ou um pouco mais, pelo tempo que você ainda estiver lá,
a volermi male, di un male e che fa solo male.
me querer muito, de um mal que só dói.
Ma non ho perso l'onesta, e non posso dirti che passera,
Mas não perdi minha honestidade e não posso te contar o que acontece,
tenerti stretto quando in fondo sarebbe un inganno.
te abraçar forte quando no fundo seria um engano.
horus
Hórus
E non vedi che sto piangendo,
E você não vê que estou chorando,
chi se ne accorge non sei tu,
quem percebe não é você,
tu sei troppo distratto.
você está muito distraído.
Un'ora, un giorno o poco piu, dicevi sempre e per sempre, si pero,
Uma hora, um dia ou um pouco mais, você sempre disse e para sempre, sim, mas,
guarda cosa e rimasto adesso che niente e lo stesso.
olha o que resta agora que nada é igual.
Se non fa rumore l'anima, e quando sei qui davanti non s'illumina,
Se a alma não faz barulho, e quando você está aqui na frente ela não acende,
e perche non ne sento piu il calore non ne vedo il colore.
e porque já não sinto o seu calor, não vejo a sua cor.
horus
Hórus
E non vedi che sto piangendo,
E você não vê que estou chorando,
chi se ne accorge non sei tu,
quem percebe não é você,
il tuo sguardo distratto.
seu olhar distraído.
E non vedi che sto fingendo,
E você não vê que estou fingindo,
e non mi guardi gia piu,
e você não olha mais para mim,
col tuo fare distratto.
com seu comportamento distraído.
ridge
cume
(Le pagine),
(As páginas),
strappa le,
rasga-los,
(dei giorni con me),
(de dias comigo),
non mi rivedrai piu,
você não vai me ver novamente,
(puoi bruciarle perche),
(você pode queimá-los porque),
e non mi ferirai,
e você não vai me machucar,
(non mi rivedrai),
(você não vai me ver de novo),
e non mi illuderai,
e você não vai me enganar,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(você não vai me machucar), (você não vai me enganar),
e non sara,
e não será,
(non mi tradirai),
(você não vai me trair),
mai piu,
nunca mais,
Un'ora, un giorno o poco piu,
Uma hora, um dia ou um pouco mais,
per quanto ancora ti credero
por quanto tempo mais vou acreditar em você
Solo e perso e piu confuso non avresti voluto.
Sozinho, perdido e mais confuso, você não gostaria.
Vedermi scivolare via,
Veja-me escapar,
fuori dalle tue mani, che fantasia!
fora de suas mãos, que fantasia!
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso soltanto in giro.
Fora da sua vida, mas você só zombou de mim.
horus
Hórus
E aora vedi che sto ridendo,
E agora você vê que estou rindo,
E chi mi guarda non sei tu,,
E quem olha para mim não é você,
tu eri sempre distratto
você estava sempre distraído
Ora che mi sto divertendo
Agora que estou me divertindo
chi mi cerca non sei tu,
não é você quem está me procurando,
tu eri troppo distratto
você estava muito distraído
ridge
cume
(Le pagine),
(As páginas),
strappa le,
rasga-los,
(dei giorni con me),
(de dias comigo),
non mi rivedrai piu,
você não vai me ver novamente,
(puoi bruciarle perche),
(você pode queimá-los porque),
e non mi ferirai,
e você não vai me machucar,
(non mi rivedrai),
(você não vai me ver de novo),
e non mi illuderai,
e você não vai me enganar,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(você não vai me machucar), (você não vai me enganar),
e non sara,
e não será,
(non mi tradirai),
(você não vai me trair),
mai piu,
nunca mais,
Per un'ora, un giorno forse un po' di piu,
Por uma hora, um dia talvez um pouco mais,
non girava il mondo se non c'eri tu,
o mundo não girava se você não estivesse lá,
e non volermi male adesso se non ti riconosco
e não se sinta mal por mim agora se eu não te reconhecer

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.