Distratto Letra Traducción al Español

Francesca Michielin - Distraída

by Francesca Michielin

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesca Michielin Distratto

Un'ora, un giorno o poco piu, per quanto ancora ci sarai tu,
Una hora, un día o un poco más, por mucho tiempo que sigas ahí,
a volermi male, di un male e che fa solo male.
de quererme mal, de un mal que sólo duele.
Ma non ho perso l'onesta, e non posso dirti che passera,
Pero no he perdido mi honestidad y no puedo decirte lo que pasa.
tenerti stretto quando in fondo sarebbe un inganno.
abrazarte fuerte cuando en el fondo sería un engaño.
horus
horus
E non vedi che sto piangendo,
¿Y no puedes ver que estoy llorando?
chi se ne accorge non sei tu,
el que se da cuenta no eres tú,
tu sei troppo distratto.
Estás demasiado distraído.
Un'ora, un giorno o poco piu, dicevi sempre e per sempre, si pero,
Una hora, un día o un poquito más, siempre dijiste y para siempre, sí pero,
guarda cosa e rimasto adesso che niente e lo stesso.
Mira lo que queda ahora que ya nada es igual.
Se non fa rumore l'anima, e quando sei qui davanti non s'illumina,
Si el alma no hace ruido, y cuando estás aquí enfrente no se enciende,
e perche non ne sento piu il calore non ne vedo il colore.
y como ya no siento su calor no veo su color.
horus
horus
E non vedi che sto piangendo,
¿Y no puedes ver que estoy llorando?
chi se ne accorge non sei tu,
el que se da cuenta no eres tú,
il tuo sguardo distratto.
tu mirada distraída.
E non vedi che sto fingendo,
¿Y no ves que estoy fingiendo?
e non mi guardi gia piu,
y ya no me miras,
col tuo fare distratto.
con tu comportamiento distraído.
ridge
cresta
(Le pagine),
(Las páginas),
strappa le,
los desgarra,
(dei giorni con me),
(de días conmigo),
non mi rivedrai piu,
no me volverás a ver,
(puoi bruciarle perche),
(puedes quemarlos porque),
e non mi ferirai,
y no me harás daño,
(non mi rivedrai),
(no me volverás a ver),
e non mi illuderai,
y no me engañarás,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(no me harás daño), (no me engañarás),
e non sara,
y no lo será,
(non mi tradirai),
(no me traicionarás),
mai piu,
nunca más,
Un'ora, un giorno o poco piu,
Una hora, un día o un poco más,
per quanto ancora ti credero
¿cuánto más te creeré?
Solo e perso e piu confuso non avresti voluto.
Solo y perdido y más confundido que no hubieras querido.
Vedermi scivolare via,
Mírame escapar
fuori dalle tue mani, che fantasia!
fuera de tus manos, ¡qué fantasía!
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso soltanto in giro.
Fuera de tu vida pero solo te burlaste de mí.
horus
horus
E aora vedi che sto ridendo,
Y ahora ves que me estoy riendo,
E chi mi guarda non sei tu,,
Y el que me mira no eres tú,,
tu eri sempre distratto
siempre estabas distraído
Ora che mi sto divertendo
Ahora que me estoy divirtiendo
chi mi cerca non sei tu,
no eres tu quien me busca,
tu eri troppo distratto
estabas demasiado distraído
ridge
cresta
(Le pagine),
(Las páginas),
strappa le,
los desgarra,
(dei giorni con me),
(de días conmigo),
non mi rivedrai piu,
no me volverás a ver,
(puoi bruciarle perche),
(puedes quemarlos porque),
e non mi ferirai,
y no me harás daño,
(non mi rivedrai),
(no me volverás a ver),
e non mi illuderai,
y no me engañarás,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(no me harás daño), (no me engañarás),
e non sara,
y no lo será,
(non mi tradirai),
(no me traicionarás),
mai piu,
nunca más,
Per un'ora, un giorno forse un po' di piu,
Durante una hora, un día tal vez un poco más,
non girava il mondo se non c'eri tu,
el mundo no giraba si no estabas ahí,
e non volermi male adesso se non ti riconosco
y no te sientas mal por mí ahora si no te reconozco

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.