Distratto Paroles Traduction Française

Francesca Michielin - Distrait

by Francesca Michielin

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Francesca Michielin Distratto

Un'ora, un giorno o poco piu, per quanto ancora ci sarai tu,
Une heure, une journée ou un peu plus, aussi longtemps que vous serez encore là,
a volermi male, di un male e che fa solo male.
avoir vraiment envie de moi, d'un mal qui ne fait que blesser.
Ma non ho perso l'onesta, e non posso dirti che passera,
Mais je n'ai pas perdu mon honnêteté et je ne peux pas vous dire ce qui se passe.
tenerti stretto quando in fondo sarebbe un inganno.
te serrer fort alors qu'au fond ce serait une tromperie.
horus
Horus
E non vedi che sto piangendo,
Et tu ne vois pas que je pleure,
chi se ne accorge non sei tu,
celui qui le remarque n'est pas toi,
tu sei troppo distratto.
tu es trop distrait.
Un'ora, un giorno o poco piu, dicevi sempre e per sempre, si pero,
Une heure, un jour ou un peu plus, tu disais toujours et pour toujours, oui mais,
guarda cosa e rimasto adesso che niente e lo stesso.
regardez ce qui reste maintenant que plus rien n'est pareil.
Se non fa rumore l'anima, e quando sei qui davanti non s'illumina,
Si l'âme ne fait pas de bruit, et que quand tu es là devant elle ne s'éclaire pas,
e perche non ne sento piu il calore non ne vedo il colore.
et comme je ne sens plus sa chaleur, je ne vois pas sa couleur.
horus
Horus
E non vedi che sto piangendo,
Et tu ne vois pas que je pleure,
chi se ne accorge non sei tu,
celui qui le remarque n'est pas toi,
il tuo sguardo distratto.
ton regard distrait.
E non vedi che sto fingendo,
Et tu ne vois pas que je fais semblant,
e non mi guardi gia piu,
et tu ne me regardes plus,
col tuo fare distratto.
avec votre comportement distrait.
ridge
crête
(Le pagine),
(Les pages),
strappa le,
les déchire,
(dei giorni con me),
(de jours avec moi),
non mi rivedrai piu,
tu ne me reverras plus,
(puoi bruciarle perche),
(vous pouvez les brûler parce que),
e non mi ferirai,
et tu ne me feras pas de mal,
(non mi rivedrai),
(tu ne me reverras plus),
e non mi illuderai,
et tu ne me tromperas pas,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(tu ne me feras pas de mal), (tu ne me tromperas pas),
e non sara,
et ce ne sera pas le cas,
(non mi tradirai),
(tu ne me trahiras pas),
mai piu,
plus jamais,
Un'ora, un giorno o poco piu,
Une heure, une journée ou un peu plus,
per quanto ancora ti credero
combien de temps vais-je te croire
Solo e perso e piu confuso non avresti voluto.
Seul, perdu et encore plus confus, tu n'aurais pas voulu.
Vedermi scivolare via,
Regarde-moi m'échapper,
fuori dalle tue mani, che fantasia!
hors de vos mains, quel fantasme !
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso soltanto in giro.
Hors de ta vie mais tu ne t'es moqué que de moi.
horus
Horus
E aora vedi che sto ridendo,
Et maintenant tu vois que je ris,
E chi mi guarda non sei tu,,
Et celui qui me regarde n'est pas toi,
tu eri sempre distratto
tu étais toujours distrait
Ora che mi sto divertendo
Maintenant que je m'amuse
chi mi cerca non sei tu,
ce n'est pas toi qui me cherche,
tu eri troppo distratto
tu étais trop distrait
ridge
crête
(Le pagine),
(Les pages),
strappa le,
les déchire,
(dei giorni con me),
(de jours avec moi),
non mi rivedrai piu,
tu ne me reverras plus,
(puoi bruciarle perche),
(vous pouvez les brûler parce que),
e non mi ferirai,
et tu ne me feras pas de mal,
(non mi rivedrai),
(tu ne me reverras plus),
e non mi illuderai,
et tu ne me tromperas pas,
(non mi ferirai),(non m'illuderai),
(tu ne me feras pas de mal), (tu ne me tromperas pas),
e non sara,
et ce ne sera pas le cas,
(non mi tradirai),
(tu ne me trahiras pas),
mai piu,
plus jamais,
Per un'ora, un giorno forse un po' di piu,
Pendant une heure, une journée peut-être un peu plus,
non girava il mondo se non c'eri tu,
le monde ne tournerait pas si tu n'étais pas là,
e non volermi male adesso se non ti riconosco
et ne te sens pas mal pour moi maintenant si je ne te reconnais pas

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.