Pezzi di vetro Paroles Traduction Française
Francesco De Gregori - Morceaux de verre
Francesco De Gregori - Pezzi di vetro paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
L'uomo che cammina sui pezzi di vetro
L'homme qui marche sur des morceaux de verre
Dicono ha due anime ed un sesso di ramo duro e un cuore
On dit qu'il a deux âmes et une branche dure, du sexe et un cœur
Una luna e dei fuochi alle spalle
Une lune et des feux derrière
mentre balla, balla sotto l'angolo retto di una stella.
en dansant, il danse sous l'angle droit d'une étoile.
Niente a che vedere con il circo, n acrobata n mangiatore di fuoco
Rien à voir avec le cirque, ni acrobate ni cracheur de feu
piuttosto un santo a piedi nudi, quando vedi che non si taglia gi lo sai,
plutôt un saint pieds nus, quand tu vois qu'il ne se coupe pas tu le sais déjà,
ti potresti innamorare di lui, forse sei gi innamorata di lui
tu pourrais tomber amoureuse de lui, peut-être que tu es déjà amoureuse de lui
cosa importa se ha vent'anni, e nelle pieghe della mano, una linea che gira
qu'importe s'il a vingt ans, et dans les plis de sa main une ligne qui file
e lui risponde serio: "E` mia!" Sottintende la vita.
et il répond sérieusement : "C'est à moi !" Cela implique la vie.
E la fine del discorso la conosci gi, era acqua corrente qualche tempo fa
Et tu connais déjà la fin du discours, il y avait de l'eau courante il y a quelque temps
ed ora si fermato qua.
et maintenant ça s'est arrêté ici.
Non conosce paura, l'uomo che salta e ride sui vetri,
Il ne connaît pas la peur, l'homme qui saute et rit sur la vitre,
e spezza bottiglie e ride, e sorride perch, ferirsi non possibile
et casse des bouteilles et rit et sourit parce que se blesser n'est pas possible
morire meno che mai e poi mai.
mourir moins que jamais et jamais.
Insieme visitate la notte, che dicono due anime e un tetto di capanna
Ensemble vous visitez la nuit, qui dit deux âmes et un toit de cabane
utile e dolce, come ombrello teso, tra la terra e il cielo.
utile et doux, comme un parapluie tendu entre la terre et le ciel.
Lui ti offre la sua ultima carta, il suo ultimo prezioso
Il t'offre sa dernière carte, sa dernière précieuse
tentativo di stupire, quando dice quattro giorni che ti amo,
essaie d'étonner, quand il dit quatre jours que je t'aime,
ti prego non andare via, non lasciarmi ferito.
s'il te plaît, ne pars pas, ne me laisse pas blessé.
E non hai capito ancora come mai, hai lasciato in un minuto
Et tu ne comprends toujours pas pourquoi, tu es parti dans une minute
tutto quel che hai, per stai bene dove stai.
tout ce que vous avez, donc vous êtes heureux là où vous êtes.
Per stai bene dove stai.
Pour être heureux là où tu es.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
