Certo non sai Versuri Traducere în Română
Francesco Guccini - Desigur că nu știi
Francesco Guccini - Certo non sai versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Hi guys, i usually play this song in standard tune on the first capo, it sounds good to me
Bună, băieți, de obicei cânt această melodie pe melodia standard la primul capo, îmi sună bine
intro: x2
introducere: x2
Certo non sai quanto sei dolce e bela quando dormi
Bineînțeles că nu știi cât de dulce și behăt ești când dormi
coi tuoi capelli sparsi e abbandonati sul cuscino
cu părul împrăștiat și abandonat pe pernă
neri e lucenti, come degli stormi
negre și strălucitoare, ca turmele
di corvi in volo chiaro del mattino.
de corbi în zbor limpede de dimineaţă.
Certo non so che cosa puoi sognare quando sogni
Bineînțeles că nu știu la ce poți visa când visezi
e appare solo appena un lieve affanno nel respiro
si apare doar o usoara scurta respiratie
che ti esce piano e si mescola coi suoni
care iese încet și se amestecă cu sunetele
di questa notte che si consuma in giro.
din această noapte care se consumă în jur.
E sulla tua fronte gocce di sudore;
Iar pe frunte picaturi de sudoare;
io vorrei asciugarle, io vorrei parlarti,
Aș vrea să le usuc, aș vrea să vorbesc cu tine,
dirti cose vane ma c' in me il timore
să-ți spun lucruri zadarnice, dar este frică în mine
di spezzarti il sonno, forse di svegliarti.
pentru a-ți rupe somnul, poate pentru a te trezi.
Forse non sai quando sia felice nel vederti
Poate că nu știi cât de fericit este să te vadă
addormentata e persa accanto a me, stesa vicino;
adormit și pierdut lângă mine, întins aproape;
quanto sia bello il gioco dell'averti
ce frumos este jocul de a te avea
in sogno verso chiss quale destino.
într-un vis către cine știe ce destin.
intro: x2
introducere: x2
Certo non sai quanto mi commuovi quando dici
Bineînțeles că nu știi cât de mult mă miști când spui
parole strane e quasi senza senso a mezza voce,
cuvinte ciudate și aproape fără sens cu voce joasă,
forse ricordi di attimi felici
poate amintiri din momente fericite
persi in un atomo onirico veloce.
pierdut într-un atom rapid de vis.
Certo non so con cosa o chi sorride quel sorriso;
Bineînțeles că nu știu cu ce sau cine zâmbește acel zâmbet;
dicon con gli angeli ma il nostro cielo quello umano,
se spune cu îngerii, dar cerul nostru este cel uman,
un lampo breve che d luce al viso
un bliț scurt care dă lumină feței
accarezzato da questa mia mano.
mângâiat de această mână a mea.
Questa breve notte lenta si frantuma
Această noapte scurtă și lentă se sfărâmă
ed il nuovo giorno piano sta arrivando,
iar noua zi vine încet,
gi sull'est albeggia, non c' pi la luna;
Deja în răsărit se răsare, luna nu mai este acolo;
sveglia ti alzi e chiedi: “Cosa stai guardando?”
Când te trezești, te trezești și întrebi: La ce te uiți?
Forse non sai quando di sonno e di notte sei bagnata
Poate că nu știi când adormi și ud noaptea
quanto ti ami e quanto siano vuote le parole;
cât de mult te iubești și cât de goale sunt cuvintele;
chiedo: “Che sogni ti hanno accompagnata?”
Întreb: Ce vise te-au însoțit?
e fuori il giorno esplode al nuovo sole
iar afară ziua explodează cu noul soare
outro: Am - F - Dm - Em (x3) Am - F - G - Em - Am
outro: Am - F - Dm - Em (x3) Am - F - G - Em - Am
hope you like it, let me know any mistake for the correction :)
sper sa va placa, anuntati-mi orice greseala pentru corectare :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
