Certo non sai Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Francesco Guccini - Tabii ki bilmiyorsun
Francesco Guccini - Certo non sai şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Hi guys, i usually play this song in standard tune on the first capo, it sounds good to me
Merhaba arkadaşlar, bu şarkıyı genelde ilk capoda standart melodiyle çalıyorum, kulağa hoş geliyor
intro: x2
giriş: x2
Certo non sai quanto sei dolce e bela quando dormi
Uyurken ne kadar tatlı ve meleyen olduğunu elbette bilemezsin
coi tuoi capelli sparsi e abbandonati sul cuscino
saçların dağılmış ve yastığa terk edilmiş halde
neri e lucenti, come degli stormi
sürüler gibi siyah ve parlak
di corvi in volo chiaro del mattino.
açık sabah uçuşunda kargaların sayısı.
Certo non so che cosa puoi sognare quando sogni
Tabii ki rüya gördüğünde ne hayal edebileceğini bilmiyorum
e appare solo appena un lieve affanno nel respiro
ve sadece hafif bir nefes darlığı ortaya çıkıyor
che ti esce piano e si mescola coi suoni
yavaşça ortaya çıkıyor ve seslere karışıyor
di questa notte che si consuma in giro.
bu gecenin etrafında tüketilen.
E sulla tua fronte gocce di sudore;
Ve alnında ter damlaları;
io vorrei asciugarle, io vorrei parlarti,
Onları kurutmak istiyorum, seninle konuşmak istiyorum.
dirti cose vane ma c' in me il timore
sana boş şeyler söylüyorum ama içimde korku var
di spezzarti il sonno, forse di svegliarti.
uykunu bölmek, belki de seni uyandırmak için.
Forse non sai quando sia felice nel vederti
Belki seni gördüğüne ne kadar sevindiğini bilmiyorsun
addormentata e persa accanto a me, stesa vicino;
uyuyor ve yanımda kaybolmuş, yakınımda yatıyor;
quanto sia bello il gioco dell'averti
sana sahip olma oyunu ne kadar güzel
in sogno verso chiss quale destino.
Kim bilir hangi kadere doğru bir rüyada.
intro: x2
giriş: x2
Certo non sai quanto mi commuovi quando dici
Tabii ki bunu söylerken beni ne kadar etkilediğini bilmiyorsun
parole strane e quasi senza senso a mezza voce,
Alçak sesle garip ve neredeyse anlamsız sözler,
forse ricordi di attimi felici
belki mutlu anların anıları
persi in un atomo onirico veloce.
rüya gibi hızlı bir atomun içinde kayboldum.
Certo non so con cosa o chi sorride quel sorriso;
O gülümsemenin neyle, kiminle gülümsediğini elbette bilmiyorum;
dicon con gli angeli ma il nostro cielo quello umano,
meleklerle derler ama bizim gökyüzümüz insandır
un lampo breve che d luce al viso
yüze ışık veren kısa bir flaş
accarezzato da questa mia mano.
bu elimi okşadı.
Questa breve notte lenta si frantuma
Bu kısa, yavaş gece paramparça oluyor
ed il nuovo giorno piano sta arrivando,
ve yeni gün yavaş yavaş geliyor,
gi sull'est albeggia, non c' pi la luna;
Zaten doğuda şafak söküyor, ay artık orada değil;
sveglia ti alzi e chiedi: “Cosa stai guardando?”
Uyandığında kalkarsın ve sorarsın: Neye bakıyorsun?
Forse non sai quando di sonno e di notte sei bagnata
Belki geceleri ne zaman uyuduğunu ve ıslandığını bilmiyorsun
quanto ti ami e quanto siano vuote le parole;
kendini ne kadar sevdiğin ve kelimelerin ne kadar boş olduğu;
chiedo: “Che sogni ti hanno accompagnata?”
Soruyorum: Size hangi rüyalar eşlik etti?
e fuori il giorno esplode al nuovo sole
ve dışarıda gün yeni güneşle patlıyor
outro: Am - F - Dm - Em (x3) Am - F - G - Em - Am
çıkış: Am - F - Dm - Em (x3) Am - F - G - Em - Am
hope you like it, let me know any mistake for the correction :)
umarım beğenirsiniz, düzeltme için hataları bana bildirin :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
