La quiero a morir Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Francis Cabrel – Kocham ją na zabój
Francis Cabrel - La quiero a morir tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Hola les mando esta cancin que es viejita pero muy buena, la hizo mi
Witam, przesyłam Ci piosenkę, która jest stara, ale bardzo dobra, została stworzona przez mojego
pana Chuy (Carlos Prez) pero la transcrib yo (Jair Reina).
Cordero Chuy (Carlos Prez), ale ja (Jair Reina) to przepisałem.
Saludos desde Ambato-Ecuador
Pozdrowienia z Ambato-Ekwador
Ah les va:
O, idzie:
dis
dis
Toda la cancin va con punteado el cual es tocando el bajo principal
Całość utworu przebiega w rytm szarpania, na którym gra główny bas
de la nota y despes la primera, segunda y tercera cuerda (as es con
nuty i odetnij pierwszą, drugą i trzecią strunę (tak to jest z
todas las notas)
wszystkie notatki)
dis
dis
Y YO QUE HASTA AYER SOLO FUI UN OLGAZAN
A JA DO WCZORAJ BYŁEM TYLKO OLGAZANEM
Y HOY SOY EL GUARDIAN DE SUS SUEOS DE AMOR
A DZIŚ JESTEM STRONĄ TWOICH MARZEŃ O MIŁOŚCI
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
PODEIS DESTROZAR TODO AQUELLO QUE VEIS
MOŻESZ ZNISZCZYĆ WSZYSTKO CO ZOBACZYSZ
PORQUE ELLA DE UN SOPLO LO VUELVE A CREAR
PONIEWAŻ TWORZY GO ZNOWU JEDNYM ODDYCHANIEM
dis
dis
COMO SI NADA , COMO SI NADA
JAK NIC, JAK NIC
dis
dis
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
( IGUAL QUE (1) )
(TAK SAMY JAK (1))
ELLA BORRA LAS HORAS DE CADA RELOG
KASUJE GODZINY Z KAŻDEGO OGLĄDANIA
Y ME ENSEA A PINTAR TRANSPARENTE EL DOLOR
I UCZY MALOWAĆ BÓL PRZEZROCZNIE
CON SU SONRISA
Z JEJ UŚMIECHEM
Y LEVANTA UNA TORRE DESDE EL CIELO HASTA AQUI
I PODNIEŚ WIEŻĘ Z NIEBA DO TUTAJ
Y ME COSE UNAS ALAS Y ME AYUDA A SUBIR
I uszył mi kilka skrzydeł i pomógł mi się wspiąć
A TODA PRISA , A TODA PRISA
W PEŁNYM SPIESZENIU, W PEŁNYM SPIESZENIU
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
CORO:
CHÓR:
dis
dis
CONOCE BIEN , CADA GUERRA , CADA HERIDA , CADA SER
ZNAJ DOBRZE KAŻDĄ WOJNĘ, KAŻDĄ RANĘ, KAŻDĄ ISTOTĘ
CONOCE BIEN , CADA GUERRA , DE LA VIDA
ZNAJ DOBRZE KAŻDĄ WOJNĘ ŻYCIA
Y DEL AMOR TAMBIEN
I O MIŁOŚCI
( IGUAL QUE (1) )
(TAK SAMY JAK (1))
ME DIBUJA UN PAISAJE Y ME LO HACE VIVIR
RYSUJE MI KRAJOBRAZ I KAZUJE MI ŻYCIE
EN UN BOSQUE DE LAPIZ SE APODERA DI MI
W OŁÓWKOWYM LASIE PRZEJMUJE MOJE
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
Y ME ATRAPA EN UN LAZO QUE NO APRIETA JAMAS
I UTRZYMUJE MNIE PĘTLI, KTÓRA NIGDY NIE NAPIĘTA
COMO UN HILO DE SEDA QUE NO PUEDO SOLTAR
JAK JEDWABNA NITKA, KTÓREJ NIE MOGĘ PUŚCIĆ
NO QUIERO SOLTAR , NO QUIERO SOLTAR
NIE CHCĘ ODPUSZCZAĆ, NIE CHCĘ ODPUSZCZAĆ
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
CUANDO TREPO A SUS OJOS ME ENFRENTO AL MAR
KIEDY WCHODZĘ W ICH OCZY, STANIEM TWARZY DO MORZE
DOS ESPEJOS DE AGUA ENCERRADA EN CRISTAL
DWA LUSTRA WODY ZAMKNIĘTE W SZKLE
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
SOLO PUEDO SENTARME SOLO PUEDO CHARLAR
MOGĘ TYLKO SIEDZEĆ, MOGĘ TYLKO GADAĆ
SOLO PUEDO ENREDARME SOLO PUEDO ACEPTAR
MOGĘ TYLKO SPLEKAĆ, MOGĘ TYLKO PRZYJMOWAĆ
SER SOLO SUYO , SER SOLO SUYO
BĄDŹ TYLKO SWOJĄ, BĄDŹ TYLKO SWOJĄ
LA QUIERO A MORIR
KOCHAM JĄ UMRZEĆ
CORO
CHÓR
in
w
Nota:
Uwaga:
/ = slide
/ = slajd
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
