Les Vidanges du diable Songtekst Nederlandse Vertaling

Francis Cabrel - De afvoer van de duivel

by Francis Cabrel

Francis Cabrel - Les Vidanges du diable songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Les Vidanges du diable - Francis Cabrel
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Francis Cabrel Les Vidanges du diable

Chords :
Akkoorden:
A? : x02323
Een? :x02323
A : x02220
EEN: x02220
Bm : x24432
Bm: x24432
E : 022100
E: 022100
F# : 244322
F#: 244322
G : 355433
G: 355433
Intro : A? Bm G F# (x2)
Inleiding: Een? Bm G F# (x2)
Verse 1 :
Vers 1:
A? Bm
Een? Bm
J'ai rapproch? les coussins
Ben ik dichterbij gekomen? de kussens
J'ai mis quelques fleurs autour
Ik heb er wat bloemen omheen gezet
J'ai fabriqu? un ?crin
Ik heb een doos gemaakt
Avec du mauvais velours
Met slecht fluweel
A? Bm G
Een? Bm G
Il me restait du parfum, du parfum
Ik had parfum over, parfum
Quelques bougies de secours
Enkele noodkaarsen
On va se cacher dans un coin
We verstoppen ons in een hoek
Un linge sur l'abat-jour
Een doekje op de lampenkap
Chorus :
refrein:
T'es tout ce qu'il me reste, l'amour
Jij bent alles wat ik nog heb, liefje
Dehors c'est insupportable!
Het is ondraaglijk buiten!
Emm'ne-moi ailleurs
Breng mij ergens anders heen
C D (D lick (*))
CD D (D lik (*))
Loin des vidanges du diable, ailleurs
Verre van het afval van de duivel, elders
Verse 2 (same chords as verse 1)
Vers 2 (dezelfde akkoorden als vers 1)
En bas, y'a plein de gamins
Daar beneden zijn er veel kinderen
Pleins de ballons dans la cour
Veel ballonnen in de tuin
Ca crie du soir au matin
Het schreeuwt van avond tot ochtend
C'est presque ? devenir sourd
Is het bijna? doof worden
Je vais la couvrir de dessins...
Ik ga het bedekken met tekeningen...
Cette cit? sans retour
Deze stad? zonder terugkeer
Le futur est tellement loin
De toekomst is zo ver weg
Le pr'sent tellement lourd
Het heden is zo zwaar
Ailleurs, j'aurai du travail, du labeur
Elders zal ik werk hebben, arbeid
Je redeviendrai fr'quentable
Ik zal weer fr'quable worden
Ailleurs, pour quelques jours, quelques heures
Elders, voor een paar dagen, een paar uur
G D (D lick (*))
LR (D likken (*))
Leur montrer que j'en suis capable
Laat ze zien dat ik het kan
J'ai rien ? faire de mes mains
Ik heb niets? met mijn handen doen
Rien ? faire des discours
Niets? toespraken houden
J'ai pas la chance de certains
Voor sommige heb ik geen kans
J'ai tir? le mauvais parcours
Ik schoot? de verkeerde route
Mais, j'ai rapproch? les coussins
Maar ik ben dichterbij gekomen? de kussens
Et j'ai mis quelques fleurs autour
En ik heb er wat bloemen omheen gezet
On va se cacher dans un coin
We verstoppen ons in een hoek
Un linge sur l'abat-jour
Een doekje op de lampenkap
Loin des vidanges du diable
Verre van het afval van de duivel
(*) Right here's the D lick, it's fairly simple :
(*) Hier is de D-lick, het is vrij eenvoudig:
I think that's approximately all I can do right now.
Ik denk dat dit ongeveer het enige is wat ik nu kan doen.
Any comments, suggestions welcome, don't be shy, I don't bite !
Alle opmerkingen en suggesties zijn welkom, wees niet verlegen, ik bijt niet!
if someone has time to figure out the solo, I'm interested
als iemand tijd heeft om de solo uit te zoeken, ben ik geïnteresseerd
I did some work on it, a few month ago, but didn't have enough
Ik heb er een paar maanden geleden wat aan gewerkt, maar ik had niet genoeg
time to figure it out completely :-)))
tijd om het helemaal uit te zoeken :-)))
Ced'
Ced'

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.