Les Vidanges du diable Letras Tradução em Português

Francis Cabrel - Os Drenos do Diabo

by Francis Cabrel

Francis Cabrel - Les Vidanges du diable letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Les Vidanges du diable - Francis Cabrel
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Francis Cabrel Les Vidanges du diable

Chords :
Acordes:
A? : x02323
Um? :x02323
A : x02220
R: x02220
Bm : x24432
Bm: x24432
E : 022100
E: 022100
F# : 244322
F#: 244322
G : 355433
G: 355433
Intro : A? Bm G F# (x2)
Introdução: UMA? Bm G F# (x2)
Verse 1 :
Versículo 1:
A? Bm
Um? Bm
J'ai rapproch? les coussins
Eu cheguei mais perto? as almofadas
J'ai mis quelques fleurs autour
Coloquei algumas flores ao redor
J'ai fabriqu? un ?crin
Eu fiz uma caixa
Avec du mauvais velours
Com veludo ruim
A? Bm G
Um? BmG
Il me restait du parfum, du parfum
Eu ainda tinha perfume, perfume
Quelques bougies de secours
Algumas velas de emergência
On va se cacher dans un coin
Vamos nos esconder em um canto
Un linge sur l'abat-jour
Um pano no abajur
Chorus :
Refrão:
T'es tout ce qu'il me reste, l'amour
Você é tudo que me resta, amor
Dehors c'est insupportable!
Está insuportável lá fora!
Emm'ne-moi ailleurs
Leve-me para outro lugar
C D (D lick (*))
C D (D lamber (*))
Loin des vidanges du diable, ailleurs
Longe do lixo do diabo, em outro lugar
Verse 2 (same chords as verse 1)
Verso 2 (mesmos acordes do verso 1)
En bas, y'a plein de gamins
Lá embaixo, há muitas crianças
Pleins de ballons dans la cour
Muitos balões no quintal
Ca crie du soir au matin
Grita de noite a manhã
C'est presque ? devenir sourd
É quase? ficar surdo
Je vais la couvrir de dessins...
Vou cobri-lo com desenhos...
Cette cit? sans retour
Esta cidade? sem retorno
Le futur est tellement loin
O futuro está tão longe
Le pr'sent tellement lourd
O presente é tão pesado
Ailleurs, j'aurai du travail, du labeur
Em outro lugar, terei trabalho, trabalho
Je redeviendrai fr'quentable
Eu me tornarei fr'quentável novamente
Ailleurs, pour quelques jours, quelques heures
Em outro lugar, por alguns dias, algumas horas
G D (D lick (*))
L R (D lamber (*))
Leur montrer que j'en suis capable
Mostre a eles que eu posso fazer isso
J'ai rien ? faire de mes mains
Eu não tenho nada? faço com minhas mãos
Rien ? faire des discours
Nada? fazer discursos
J'ai pas la chance de certains
Eu não tenho chance para alguns
J'ai tir? le mauvais parcours
Eu atirei? a rota errada
Mais, j'ai rapproch? les coussins
Mas eu cheguei mais perto? as almofadas
Et j'ai mis quelques fleurs autour
E eu coloquei algumas flores ao redor
On va se cacher dans un coin
Vamos nos esconder em um canto
Un linge sur l'abat-jour
Um pano no abajur
Loin des vidanges du diable
Longe do lixo do diabo
(*) Right here's the D lick, it's fairly simple :
(*) Aqui está o D lick, é bastante simples:
I think that's approximately all I can do right now.
Acho que isso é aproximadamente tudo que posso fazer agora.
Any comments, suggestions welcome, don't be shy, I don't bite !
Quaisquer comentários, sugestões são bem vindos, não seja tímido, eu não mordo!
if someone has time to figure out the solo, I'm interested
se alguém tiver tempo para descobrir o solo, estou interessado
I did some work on it, a few month ago, but didn't have enough
Eu fiz alguns trabalhos nisso há alguns meses, mas não tinha o suficiente
time to figure it out completely :-)))
hora de descobrir completamente :-)))
Ced'
Ced'

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.