Romantic Fatigue Letra Traducción al Español

Frank Turner - Fatiga romántica

by Frank Turner

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Turner Romantic Fatigue

Strum with a pick, standard down-up-down-up pattern (with some beats skipped). To embellish the
Rasguea con una púa, patrón estándar de abajo arriba-abajo-arriba (con algunos tiempos omitidos). para embellecer el
chords in the background, pick from the G and B strings in a similar way to the intro.
acordes de fondo, seleccione las cuerdas G y B de forma similar a la introducción.
Chords:
Acordes:
Key:
Clave:
^ Upstroke
^ Golpe ascendente
v Downstroke
v Golpe descendente
Intro/Main Riff:
Introducción/Riff principal:
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
Verse 1:
Verso 1:
I have to admit that I am one of the many who thought that a guitar would win him a lady
Tengo que admitir que soy uno de los muchos que pensó que una guitarra le haría ganar una dama.
My teenage years, they were a feminine drought, and I thought that a serenade would help out
Mis años de adolescencia fueron una sequía femenina y pensé que una serenata me ayudaría.
It seemed to be working for a couple of years - I wrote a few songs and they wrought a few tears
Pareció estar funcionando durante un par de años: escribí algunas canciones y me provocaron algunas lágrimas.
But when I hit my twenties, it ran out of steam. I seemed to be suffering from romantic fatigue
Pero cuando cumplí los veinte años, se quedó sin fuerza. Parecía estar sufriendo de fatiga romántica.
Chorus:
Coro:
And I never know which song I should play her, each melody is
Y nunca sé qué canción debería tocarle, cada melodía es
A memory of a not-forgotten failure
Un recuerdo de un fracaso no olvidado
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Así que cuando saque mi guitarra esta noche, para hacer lo que hago, recuerda
I probably didn't write this song for you
Probablemente no escribí esta canción para ti
(Repeat Intro)
(Repetir introducción)
Verse 2:
Verso 2:
And so as I have mentioned, the shelf-life was short - the scheme wasn't working, despite what I
Y como ya he mencionado, la vida útil fue corta: el plan no estaba funcionando, a pesar de lo que pensé.
thought
pensamiento
The ladies all left me alone in the end, so I had to switch the names around and then sing it again
Todas las damas me dejaron en paz al final, así que tuve que cambiar los nombres y luego cantarlo de nuevo.
Bridge:
Puente:
Every life-long-love, and every best friend
Cada amor de toda la vida y cada mejor amigo.
Slipped away into the past
Se deslizó hacia el pasado
Take my words with caution, I can't pretend that you're the first
Toma mis palabras con cautela, no puedo fingir que eres el primero
You won't be the last
No serás el último
Chorus (Extended):
Coro (extendido):
And I never know which song I should play her, each melody is
Y nunca sé qué canción debería tocarle, cada melodía es
A memory of a not-forgotten failure
Un recuerdo de un fracaso no olvidado
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Así que cuando saque mi guitarra esta noche, para hacer lo que hago, recuerda
I probably didn't write this song
Probablemente no escribí esta canción
No I certainly didn't write this song
No, ciertamente no escribí esta canción.
No I never, never wrote a song for you
No, nunca, nunca escribí una canción para ti.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.